Die ladinischen Idiome in Ladinien, Gröden Fassa, Buchenstein, Ampezzo |
Autres éditions - Tout afficher
Die ladinischen Idiome in Ladinien, Gröden, Fassa, Buchenstein, Ampezzo Johann Alton Affichage du livre entier - 1879 |
Die ladinischen Idiome in Ladinien, Gröden, Fassa, Buchenstein, Ampezzo Johann Alton Affichage du livre entier - 1879 |
Die ladinischen Idiome in Ladinien, Gröden, Fassa, Buchenstein, Ampezzo Johann Alton Affichage du livre entier - 1879 |
Expressions et termes fréquents
Ableitung aldí altfr Alton Ampezzo Anlaute arà Ascoli Auslaute avëi b. a. f. gr b. f. gr Bedeutung bèll bezüglich buch Burguy chasa chaval conj Consonanten Corvara daher deutsche Diez gr Diez Wb diminut dsch dtsch dürfte ël m'à ëlla enneb Enneberg erweitertem Stamme èster Etymon fatt Form formia foss gebraucht gehen gewöhnlich giat Gröden Grödner hängt heisst hiefür hiezu Idiome illó impf ital itě kommt Ladiner ladinische Idiome ladinischen Dialekte Laut Maréo masc massa meistens Mensch mëtte mèz mlat namentlich nozza omma palatalen Laut pére pért plů praes pron quël quëš quilló romanischen Sprachen Scheler schlecht Schneller selten sieh Sprachen sté subst Suffix súra Theile trà Ursprung vacha valg verbum Vocal Vokal Wort zenza zusammen
Fréquemment cités
Page 5 - Völkchen geredet, hat sich bis itzt als Schriftsprache erhalten, allein ein so zufälliger Umstand darf dieser rohen mit Neudeutsch seltsam gemischten Mundart nicht das Recht verschaffen, als...
Page 15 - Vokalismus des lateinischen Elementes in den wichtigsten romanischen Dialekten von Graubünden und Tyrol. Ein anderer, der später zum «grand seigneur...
Page 5 - Kücksicht auf ihre Gesetze in der Muttersprache, so zeigt es sich, dass die genannten Dialekte ganz entschieden in den Kreis der romanischen Sprachen gehören. Von je hundert Wörtern entfallen wol achtzig auf das Lateinische und ihre Tochtersprachen, etwa zehn auf das sie im Norden begränzeude Deutsche, und die übrigen zehn wahrscheinlich auf die rhätische Sprache.
Page 234 - Quint. I. 5, 57: gurdos, quos pro stolidis accipit vulgus, ex Hispania duxisse originem audivi. — Laber, ар.
Page 151 - Brot und gwin Wein, welche Worte die Franzosen häufig im Munde der Bretonen hörten, denn ihrer Sprache galt der Ausdruck zuerst und kommt daher in Spottliedern vor, so Villemarque dict. fr.
Page 15 - In der lautbezeichnung basirt es so ziemlich auf Mitterrutzners system, weicht aber aus praktischen gründen öfters von diesem nicht gerade glücklich ab. Mit grossem fleiss und anspruchslosigkeit ausgearbeitet, durchweht das werk besonders in der topographisch-ethnologischen einleitung eine liebenswürdige patriotische hingebung. Die zahlreichen wortsammlungen bieten, obwohl sie des gelehrten apparates entbehren, sehr werthvolle fundgruben für gelehrte Forschungen.
Page 38 - Betontes i wird zu e auch dort, wo die Schriftsprache i bewahrt. Zunächst im Suffixe — ili: consejo, fameja, meraveja."); o lautet wie reines 6 in Collfosco, seltener in Mittelladinien ; vgl.