EUGENE ONEGIN - A NOVEL IN VERSE V.1: A NOVEL IN VERSE

Couverture
Princeton University Press, 1990 - 334 pages

"In an era of inept and ignorant imitations, whose piped-in background music has hypnotized innocent readers into fearing literality's salutary jolt, some reviewers were upset by the humble fidelity of my version. . . ." Such was Vladimir Nabokov's response to the storm of controversy aroused by the first edition of his literal translation of Eugene Onegin. This bold rendering of the Russian masterpiece, together with Nabokov's detailed and witty commentary, is itself a work of enduring literary interest, and reflects a lifelong admiration for Pushkin on the part of one of this century's most brilliant stylists.

 

Avis des internautes - Rédiger un commentaire

LibraryThing Review

Avis d'utilisateur  - amydross - LibraryThing

I've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet

Table des matières

CHAPTER ONE
93
CHAPTER TWO
123
CHAPTER THREE
147
CHAPTER FOUR
175
CHAPTER FIVE
201
CHAPTER SIX
225
CHAPTER SEVEN
249
CHAPTER EIGHT
279
NOTES TO EUGENE ONEGIN
311
FRAGMENTS OF ONEGINS JOURNEY
321
Droits d'auteur

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Informations bibliographiques