En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán

Front Cover
Silvia Roiss, Carlos Fortea Gil
Frank & Timme GmbH, 2011 - German language - 576 pages
0 Reviews
Contenido: En las vertientes de la traducci n e interpretaci n del/al alem n re ne las reflexiones sobre la traducci n y la interpretaci n en ambas direcciones - en ambas vertientes - entendiendo por acad micos tanto a los profesores como a los estudiantes como, en algunos casos, a los graduados que est n dando ya sus primeros pasos en la investigaci n. Constituye un proyecto singular, tal vez el nico que re ne las dos direcciones de la materia investigada y todas sus variables cient ficas y tem ticas, desde la traducci n especializada a la literaria, desde la interpretaci n social hasta la lexicograf a. Los editores se complacen en ofrecer este amplio repertorio al p blico acad mico y a los profesionales de la traducci n y la interpretaci n, con la esperanza de que su variedad sea un incentivo a adido a su profundidad. Los editores: Todos los autores son miembros del Departamento de Traducci n e Interpretaci n de la Universidad de Salamanca (Espa a). Carlos Fortea Gil: profesor titular, traductor literario. Iris Holl: profesora asociada, doctora en Traductolog a, traductora freelance. Mar a ngeles Recio Ariza: profesora con tra tado doctor, experta en did ctica de alem n como lengua extranjera para Traducci n e Interpretaci n. Silvia Roiss: profesora titular, experta en did ctica de la traducci n. Bel n Santana L pez: profesora ayudante doctor. Petra Zimmermann-Gonz lez: profesora asociada, traductora freelance, lexic grafa.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

1_PREFACIO
9
1_1_A_326_Kap1_DidÁctica de la Traducción
11
2_ELENA_cor
13
3_GARCIAALVAREZ_cor2
25
4_PRESASCORBELLA_cor1
39
5_ROISS_cor
55
6_SÁNCHEZ_cor
71
6_1_A_326_Kap2_Traducción y Lingüistica
87
23_MARTIN_cor
309
24_MARTINO_cor
321
25_PONCE_cor
333
26_SANTANA_cor
347
27_TODA_cor
359
28_VALERO_cor
369
28_1_A_326_Kap5_Traducción especializada
381
29_CASTELLANO_cor
383

7_FERNANDEZ_cor
89
8_HERNANDEZ_cor
103
9_MELLADO_cor
119
10_MOLES_cor
135
11_PINANSANMIGUEL_cor
147
12_RECIO_cor
163
13_RIUTORTRIUTRORT_cor
175
14_TORRENT_cor
189
14_1_A_326_Kap3_Traducción audiovisual
199
15_GOMEZ_cor
201
16_HUERTAS_cor
213
17_SINNER_cor
223
18_MATARRANZ SOLINO_cor
245
18_1_A_326_Kap4_Traducción literaria
261
19_ALBALADEJO_cor
263
20_CADERA
277
21_BALBUENA_cor
293
22_FORTEA_cor
303
30_ENGBERG_cor
393
31_HOLL_cor
407
32_MEDINA_cor
431
33_PASTOR_cor
443
34_STENDER_cor
453
34_1_A_326_Kap6_Teoria de la traduccion
465
35_BAHR
467
36_DELACRUZ_cor
479
37_JUNG_cor
497
37_1A_326_Kap7_Interpretacion
507
38_BAIGORRI_cor
509
39_BRANDER
521
40_FAYA_cor
537
41_KRUEGER_cor
545
42_OTERO_cor
557
43_SCHRÖPF_cor
567
Copyright

Common terms and phrases

Bibliographic information