Five Plays

Front Cover
Stanford University Press, Oct 21, 2010 - Drama - 312 pages
0 Reviews
Anton Pavlovich Chekhov (1860–1904) overturned the dramatic conventions of his day and laid the groundwork for contemporary approaches to directing and acting. Now, for the first time, the full lyricism, humor, and pathos of his greatest plays are available to an English-speaking audience. Marina Brodskaya's new translations of Ivanov, The Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters, and The Cherry Orchard not only surpass in accuracy all previous translations, but also provide the first complete English text of the plays, restoring passages entirely omitted by her predecessors. This much-needed volume renders Chekhov in language that will move readers and theater audiences alike, making accessible his wordplay, unstated implications, and innovations. His characters' vulnerabilities, needs, and neuroses—their humanity—emerge through their genuine, self-absorbed conversations. The plays come to life as never before and will surprise readers with their vivacity, originality, and relevance.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

THE SEAGULL
63
UNCLE VANYA
115
THREE SISTERS
161
Copyright

2 other sections not shown

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2010)

Marina Brodskaya is a translator, interpreter, and teacher who was born and raised in Leningrad/St. Petersburg. She now lives in Northern California.

Bibliographic information