Anton Pavlovich Chekhov (1860–1904) overturned the dramatic conventions of his day and laid the groundwork for contemporary approaches to directing and acting. Now, for the first time, the full lyricism, humor, and pathos of his greatest plays are available to an English-speaking audience. Marina Brodskaya's new translations of Ivanov, The Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters, and The Cherry Orchard not only surpass in accuracy all previous translations, but also provide the first complete English text of the plays, restoring passages entirely omitted by her predecessors. This much-needed volume renders Chekhov in language that will move readers and theater audiences alike, making accessible his wordplay, unstated implications, and innovations. His characters' vulnerabilities, needs, and neuroses—their humanity—emerge through their genuine, self-absorbed conversations. The plays come to life as never before and will surprise readers with their vivacity, originality, and relevance.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
ANDREY ANNA ANYA ARKADINA ASTROV AVDOTIYA BABAKINA beautiful BORKIN can’t Charlotta CHEBUTYKIN Chekhov cherry orchard comes crying dear didn’t doctor doesn’t door DORN drawing room drink DUNYASHA ELENA Epikhodov everything father FEDOTIK feel Ferapont Fiers ﬁnd ﬁne ﬁnish ﬁrst ﬁve ﬂowers forgive GAEV girl God’s sake Goes Good-bye hand happy he’s I’ve IRINA Iust Ivan IVANOV Kisses KOSYKH KULYGIN ladies and gentlemen Laughs leave LEBEDEV listen LIUBOV ANDREYEVNA live look LOPAKHIN LVOV Mama MARINA married MASHA MEDVEDENKO Moscow mother Nanny NATASHA never night Nikolai Alexeyevich NINA nonsense OLGA pause Petya PISCHIK play POLINA rubles Russian SASHA seagull SEREBRIAKOV SHABELSKY SHAMRAEV She’s sister sleep SOLYONY SONYA SORIN talk TELEGIN tell there’s thing tomorrow TREPLEV TRIGORIN TROFIMOV TUZENBACH Uncle Vanya understand VARYA VERSHININ voice VOINITSKY walk we’ll What’s who’s woman won’t write Yasha you’re ZINAIDA