Found in Translation: Greek Drama in English

Front Cover
Cambridge University Press, Jul 6, 2006 - Drama
0 Reviews
In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

From
106
The Comic Tradition
145
Modernising Comedy
162
When is a Translation Not
179

Other editions - View all

Common terms and phrases

References to this book

All Book Search results »

About the author (2006)

J. Michael Walton is Emeritus Professor in the Department of Drama at Hull University.

Bibliographic information