German and Dutch intercultural communication: A qualitative research
Master's Thesis from the year 2008 in the subject Business economics - Business Management, Corporate Governance, grade: 7,5 (Dutch grading scale), Maastricht University, language: English, abstract: This master thesis has been written at the faculty of Economics and Business Administration of Maastricht University, the Netherlands. To start with, I would like to say that I am really delighted that I have been given the opportunity to complete my Master of Science in International Business at the University of Maastricht. The study in Maastricht, including the Bachelor of Science and the study abroad, has been an important phase of my life and I would like to express my elation of being a student at this University. "Culture is more often a source of conflict than of synergy. Cultural differences are a nuisance at best and often a disaster." (Prof. Geert Hofstede, Emeritus Professor, Maastricht University.) This quote plays an important role in this master thesis because it stresses the ambiguity of culture and shows the importance of a well functioning cultural fit since synergy is defined as “the blending of individuals or groups that creates an emerging culture that has greater potential than the individual parts”. In the case that a firm correctly takes two cultures into account it can achieve higher returns and effectively perform in the intercultural context.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
22 respondents according to Hofstede Additionally aspect behaviour boss Brodbeck & Frese Bürger business context Calvinistic characteristics communication differences communication style descriptors cooperative countries critical incidents critical incidents technique Cross Cultural Management cultural differences cultural values described situations differences between Germans discussion Dutch and German Dutch employees Dutch respondents elaboration of research example experienced that Germans follow-up questions formal Furthermore Geert Hofstede German and Dutch German respondents highlighted impact important informally address intercultural communication lead to friction Linthout 2006a literature review master thesis mentioned that Germans Netherlands organisation perceive the German Poldermodel power distance practices and communication qualitative research research questions Respondent 4-NL Respondent 9-GER respondents experienced respondents mentioned respondents perceived Saphiere Schneider & Barsoux Schneider and Barsoux Schüring semi-structured interviews shows source of friction stratified sample success factors system of meaning technical language Thierry Ulijn uncertainty avoidance Universiteit Maastricht whereas Germans whereas the Dutch