Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen Sprachraum

Front Cover
Wolfgang Pöckl, Michael Schreiber
Peter Lang, 2008 - Foreign Language Study - 200 pages
0 Reviews
Dieser Band enth lt die Beitr ge zur gleichnamigen Sektion des 5. Frankoromanisten-Kongresses. Die bersetzung ist ein zentraler Faktor des Sprach-, Literatur- und Kulturkontakts. In der bersetzungsgeschichte (ebenso wie in ihren wei en Flecken) spiegelt sich daher auch die Kulturgeschichte. In den Epochen, in denen Frankreich die kulturellen Paradigmen vorgibt, erh hen sich durch die bersetzung eines Werks ins Franz sische die Chancen auf internationale Verbreitung. In der j ngeren Vergangenheit hat sich das frankophone Gebiet aus der Sicht des bersetzungswesens in einen plurizentrischen Sprachraum mit regional unterschiedlichen Schwerpunkten verwandelt. Die Beitr ge des Bandes versuchen den unterschiedlichen Aspekten der bersetzungst tigkeit im franz sischen Sprachraum Rechnung zu tragen und verteilen sich dabei auf die vier Themenbereiche bersetzungspraxis und -theorie in Frankreich, franz sische bersetzungen im europ ischen Kontext, bersetzen in der europ ischen Frankophonie sowie gattungsspezifische Aspekte von bersetzung und Rezeption.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Vorwort
7
Übersetzen in der europäischen Frankophonie
8
mit Seitenblicken auf die deutsche Neuübersetzung
77
La traduction litteraire francaise en Luxembourg
93
Irene Weber Henking
115
Heidi Aschenberg
129
Gisela Thome
146
Gabriele Blaikner Hohenwart
181
Copyright

Common terms and phrases

About the author (2008)

Die Herausgeber: Wolfgang Pockl lehrt am Institut fur Translationswissenschaft der Universitat Innsbruck.
Michael Schreiber lehrt am Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Universitat Mainz in Germersheim.