Gramática y arte neuva de la lengua general de todo el Peru: llamada lengua qquichua o lengua del inca

Couverture
Pagano, 1842 - 320 pages
2 Avis
Les avis ne sont pas validés, mais Google recherche et supprime les faux contenus lorsqu'ils sont identifiés
 

Avis des internautes - Rédiger un commentaire

Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.

Pages sélectionnées

Table des matières


Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page i - Arte para mas perficionarla, el uno para alcanzar la copia de vocablos, y el otro para la elegancia y ornato.
Page v - Aragón, del Consejo de su magestad, y su oidor en la Real Audiencia de la ciudad de la Plata en los Reynos del Pira.
Page vi - In отпет terram exivit sonus eorum : et in fines orbis terrae verba eorum...
Page 260 - ... sea huir del modo de hablar de los ladinos, y no hablar mucho en la lengua con ellos, porque ya los indios ladinos por mostrar que lo son, dejan el estilo galano de su lengua, y españolizan lo que hablan; précianse de atraer su lenguaje al castellano, e yérranlo tanto que ni bien hablan su lengua, ni bien imitan la nuestra, y así hacen a su lengua mezclada y bárbara, siendo ella galanísima.
Page 260 - Gramática y arte nueva de la lengua general de todo el Perú : « Otra segunda ley (para acertar a componer) sea huir del modo de hablar de los ladinos, y no hablar mucho en la lengua con ellos, porque ya los indios ladinos por mostrar que lo son, dejan el estilo galano de su lengua, y españolizan lo que hablan ; précianse de atraer su lenguaje al castellano, e yérranlo tanto que ni bien hablan su lengua, ni bien imitan la nuestra, y así hacen a su lengua mezclada y bárbara, siendo ella galanísima...
Page 260 - ... el arte y sus preceptos , que destierra y condena lo bárbaro y ageno de la lengua , y enseña y conserva para perpetua memoria lo que es propio y galano, y quitados estos dos tropiezos y escándalos de esta Lengua que le corrompen sus frases y las van desterrando : para reparo desle daño se han de guardar estas leyes para la buena disposición y orden
Page xii - Y como yo (christiano lector) aya compuesto esta Arte para ayudar a leuantar el estudio de las lenguas tan caydo y oluidado; y estimado en menos de lo que la conciencia o charidad o razón obliga; y como he tenido intento de entregaros Arte no tanto para saber algo de la lengua para confessar, que essa ya la auia, sino para formar predicadores [...]. En este marco no nos extraña encontrar referencias semejantes, hasta en el error, en gramáticas como la de la lengua achagua...
Page viii - Christus comminatur pharisaeis dicens: vae vobis, scribae et pharisaei, qui circuitis mare et aridam ut faciatis unum proselitum, et cum fuerit factus, facitis eum filiura gehennae duplo quam vos.
Page 213 - Para Hacer primos segundos se antepone (caylla) que significa los cabos o extremos o orilla, y no (Khaylla) que dice (cerca) y se hace como se dijo de los primps lien na nos.
Page 214 - Cacapúra , o cacantin. Y lo mismo llama cada suegro al padre de su consuegro , y él mismo también á el.

Informations bibliographiques