Guide de la conversation française et anglaise ...C. Hingray, 1843 |
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
account avez Avez-vous back begins best better bill bread bring call carriage cheval cloth cold colour deal demain diner dinner Donnez-moi draw drink evening feel find fire first first gentleman fish Fresh horses friends full give glad glass going good good for nothing great grow half Have you health heure high honour hope horse hour house It is not J'ai J'en kind know last leave light little long time since look lord Lose no time made make Malmsey master meat met him money monsieur month morning much obliged never news night o'clock obliged one's order pleasure pounds sterling price rain ready received road sail send show sleep small soon souper spring stockings take thank thing think thou three time to-day to-morrow vais Voici Voulez-vous walk want want one water weather wine wish year you wish young
Populaire passages
Pagina 219 - J'ai envie de vous parler. Qu'y at-il pour votre service ? — Qu'est-ce qu'il y a pour votre service ? C'est à vous que je parle. Ce n'est pas à vous que je parle. Que dites- vous ? — Qu'est-ce que vous dites ? Qu'avez-vous dit ? Je ne dis rien. Je n'ai rien dit. Je ne parle pas.
Pagina 206 - quelle heure il est ? Pouvez-vous me dire l'heure qu'il est ? Il est une heure. Il est une heure passée. Il est une heure sonnée. Il est une heure et un quart. Il est une heure et demie. Il est deux heures moins un quart. Il est deux heures moins dix minutes. Il n'est pas encore deux heures. Midi n'est pas sonné.
Pagina 407 - Vous pouvez être persuadés de notre attention et de notre vigilance à vous bien servir, ne désirant rien plus que de vous prouver la parfaite considération avec, laquelle nous avons l'honneur de nous dire, Messieurs, Vos très-humbles serviteurs.
Pagina 289 - LE FEU. LE FEU. Le feu est bien bas. Voici un pauvre feu. Voici un bien mauvais feu. Vous n'avez pas eu soin du feu. Vous n'avez pas entretenu le feu. Vous avez laissé tomber le feu. Vous avez laissé éteindre le feu. Il n'est pas tout à fait éteint. Il faut qu'il soit rallumé. Venez arranger le feu. Que cherchez- vous ? Je cherche les pincettes. Les voici dans le coin.
Pagina 351 - Voyons si le lit est bon, car c'est là le principal. Quand j'ai un bon lit, je ne me soucie guère du reste. Vous ne pouvez en désirer un meilleur. La chambre donne-t-elle sur la rue? Non, Monsieur; elle a vue sur le jardin. Tant mieux. Je n'aime point à coucher sur le devant, à cause du bruit des voitures, Désirez-vous voir l'autre pièce?
Pagina 327 - C'est plus qu'il n'a coûlé neuf. Cela est vrai. Mais il devient si rare, que le prix augmente de jour en jour. Cet exemplaire est certainement à très-bon marché.
Pagina 341 - Wivre la mode. Décidément, ils me serrent trop. Ils sont beaucoup trop étroits. Ils me blessent les orteils. Vous les avez faits trop pointus. Ils me font mal. Ils s'élargiront de reste en les portant. Ce cuir-ci prête comme un gant. Oui. Mais en attendant qu'ils s'élargissent, je ne veux point être estropié.
Pagina 351 - Voici deux fauteuils, six chaises, un tapis neuf, une belle glace, et des rideaux très-propres. De plus, il ya des armoires aux deux côtés de la cheminée. Oui. Il ya tout ce qui est nécessaire.
Pagina 214 - J'ai bien faim. Je mangerais bien un morceau. Mangez quelque chose. Que mangerez-vous ? Que voulez-vous manger ? Que désirez- vous manger ? Je mangerai la première chose venue. Vous ne mangez pas. Vous ne mangez rien. Je vous demande pardon, je mange très-bien. J'ai très-bien mangé. J'ai dîné d'un bon appétit. Mangez encore un morceau. Je ne prendrai plus rien. Avez-vous soif?
Pagina 330 - Aimez-vous le blanc ? J'ai du beau piqué. Ce Casimir est bon. Je puis vous recommander cette étoffe-là. Ceci est trop voyant. Cette couleur-ci est trop sombre. Celle-là est trop claire. Je veux quelque chose qui ne soit point salissant. Je veux quelque chose qui se lave. Cette couleur-ci est-elle bon teint ? J'aime assez ce dessin ; mais je crains que la couleur ne tienne bon.