Guido Gezelle, the Mystic Poet of Flanders

Front Cover
Kruse Publishing Company, 1919 - Flemish literature - 80 pages
0 Reviews
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Selected pages

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 73 - Charms, that thou mayst kiss her, as she is said to have kiss'd Endymeon; or couldst stop the Course of the Sun ; or which is all one, with one Stamp of thy Foot stay the Motion of the Earth. " I will conclude with a Passage he hath before. ' He that is come hither, God hath taken him to be his own Familiar Friend: And though he speaks to others aloof off, in Outward Religions and Parables; yet he leads this Man by the Hand, teaching him intelligible Documents upon all the Objects of his Providence...
Page 62 - There are, then, different roads by which this end may be reached. The love of beauty which exalts the poet; that devotion to the One and that ascent of science which makes the ambition of the philosopher, and that love and those prayers by which some devout and ardent Soul tends in its moral purity towards perfection. These are the great highways conducting to that height above the actual and the particular, where we stand in the immediate presence of the Infinite, who shines out as from the deeps...
Page 12 - TBEBE is a country almost within sight of the shores of our island, whose literature is less known to us than that of Persia or Hindostan : a country, too, distinguished for its civilization, and its important contributions to the mass of human Knowledge...
Page 12 - Its language claims a close kindred with our own; and its government lias been generally such as to excite the sympathies of an English spirit. It is, indeed, most strange, that while the Poets of Germany have found hundreds of admirers and thousands of critics, those of a land nearer in position — more allied by habit and by history with our thoughts and recollections — should have been passed by unnoticed.
Page 44 - My God, you have called me among men. Here I am. I suffer and I love. I have spoken with the voice which you have given me. I have written with the words that you taught my father and mother, and which they have transmitted to me.
Page 73 - God doth not ride me as a horse, and guide me I know not whither my self; but converseth with me as a friend ; and speaks to me in such a dialect as I understand fully, and can make others understand, that have not made...
Page 45 - Faites que, dans la paix, des anges nous conduisent vers des ruisseaux touffus ou tremblent des cerises lisses comme la chair qui rit des jeunes filles, et faites que, penche' dans ce se'jour des ames, sur vos divines eaux, je sois pareil aux anes qui mireront leur humble et douce pauvrete' a la limpidite de 1'amour eternel.
Page 49 - Des appels furent sifflés à mi-voix par les verdiers. Les becs s'aiguisaient, grinçaient. Une secouée de plumes se mêla à la palpitation des arbres ; des ailes s'ouvraient avec des claquements lents; et tout d'une fois ce fut un large courant de bruits qui domina le murmure du vent. Les trilles des fauvettes se répondaient à travers les branches; les pinsons tirelirèrent; des palombes roucoulèrent; les arbres furent emplis d'un égosillement de roulades.
Page 68 - I do not behold the outward creation ; to me it is hindrance." This was not at all the way with Vaughan. He rejoiced in rural sights and sounds for their own sake, and could reproduce them accurately and faithfully, without any subjective intrusion. The sound of waters, clouds with their shadows and gleams, and birds are special favorites with him. Here is his...
Page 50 - ... garrulèrent et le sommet des chênes fut raboté par le cri rauque des corneilles. Toute cette folie salua le soleil levant. Un rais d'or pâle fendit l'azur, semblable à l'éclair d'une lance. L'aurore pointa sous bois, rejaillissant en éclats d'étincelles comme un fer passé sur la meule. Puis une illumination constella les hautes branches, ruissela le long des troncs, alluma les eaux au fond des clairières, tandis que des buées violettes rampaient au bas du ciel. Au loin, une lisière...

Bibliographic information