Haicead: Translations from the Irish
A translation from the Irish of the poems of Padraigin Haicead (1600-1654), a Dominican priest of the Cashel community in Co. Tipperary. The poems range from conventional elegies for his chieftains to heartbroken laments for a loved one.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Note on the Translations
Though I am just a wisp of straw
35 other sections not shown
Airneis alive alms ancient beloved bestowing better blessing blood brave breasts calm cause Cearul chieftains Christ clan clergy Clonmel Confederation danger death deeds Dominican Dominican Order Dunboyne Eachach Eamon Earl Egypt enemy Eoghan face faith Feidhlim fierce fighters fighting flock flower foes foreign friends Gaelic Gaelic language gentle girl God's grace grief Guaire hair hand hard hardship harp hate head heard heart hero honour Ireland Irish Kilkenny kind kings known lament land leaders Leinster live Lord Louvain Low Countries Mac Piarais magic Manannan manly Mary Tobin Morlaix Muircheartach Munster Naoise Neill never noble Norman-Irish once oppression Pddraigin Haicead peace pedigrees Peter Fallon pity plain poems poet-priest poets poured precious prince protect Red Sea Richard ruin seed shame soldiers sorrow spears strong surpassed sweet swift tears there's Thomond tribe troops valour venomous verses warriors wisdom withered wretch young