"Hath not a gentle Jew eyes?": Charakterisierungstransformationen der Shylock-Figur aus Shakespeares "Kaufmann von Venedig" in den Übersetzungen von August Wilhelm Schlegel und Erich Fried

Front Cover
GRIN Verlag, 2011 - 88 pages
0 Reviews
Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Germanistik - Komparatistik, Vergleichende Literaturwissenschaft, Note: 1,3, Leopold-Franzens-Universitat Innsbruck, Sprache: Deutsch, Abstract: The presented study compares two different german translations of William Shakespeares "The Merchant of Venice" with the strongly ambivalent figure of "Shylock, the Jew" in focal point. The aim of this paper is to investigate, how the characterization of Shylock changes between the translation of August Wilhelm Schlegel in the ceasing 18th century and the one of Erich Fried in 1986, therefore between pre- and post-knowledge of the holocaust.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Einleitung
3
Der Kaufmann von Venedig
6
Erich Fried als Mensch und Übersetzer
13
Translationspraxis von August Wilhelm Schlegel
19
Fazit
36
Zu guter Letzt
39
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information