Interpretation: Techniques and Exercises

Front Cover
Multilingual Matters, Oct 9, 2012 - Language Arts & Disciplines - 347 pages
1 Review
In recent decades the explosive growth of globalization and regional integration has fuelled parallel growth in multilingual conferences. Although conference interpreting has come of age as a profession, interpreter training programs have had varied success, pointing to the need for an instructional manual which covers the subject comprehensively. This book seeks to fill that need by providing a structured syllabus and an overview of interpretation accompanied by exercises in various aspects of the art. It is meant to serve as a practical guide for interpreters and as a complement to interpreter training programs in the classroom and online, particularly those for students preparing for conference interpreting in international governmental and business settings. This expanded second edition includes additional exercises and provides direct links to a variety of web-based resources and practice speeches, also including additional language combinations.

What people are saying - Write a review

User Review - Flag as inappropriate

An excellent guide in the art of language and interpreting language you may be not be proficient in. Thanks for allowing access.


PreparationAnticipating the Speaker
Additional Reformulation Strategies
Word Order Clusters
General Adverbial Clauses
Figures of Speech
Economic Discourse
Using Appositives to Combine Shorten and Clarify
Memory Drill
Political Discourse Additional Exercise

Diction Register
Formal Style
A Policy Address

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2012)

James Nolan, a senior United Nations linguist, has served as Deputy Director of the UN Interpretation, Meetings and Publishing Division, Head of Linguistic and Conference Services of the International Tribunal for the Law of the Sea, and head of the UN Verbatim Reporting Service. A graduate of the University of Geneva School of Translation and Interpretation and of New York Law School, Mr. Nolan has over 25 years' experience of interpretation and translation, which he has taught at New York University, the University of the Witwatersrand, and other institutions.

Bibliographic information