Kirchen- und religiöse Lieder aus dem zwölften bis fünfzehnten Jahrhundert: Theils Uebersetzungen lateinischer Kirchenhymnen (mit dem lateinischen Text), theils Originallieder, aus Handschriften der k.k. Hofbibliothek zu Wien, zum ersten MaleF. Schoeningh, 1853 - 288 Seiten |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allez alzan Ambrosius anom antheiz antlaz bitten chain chint chomen christ coeli Deus diner disem durh elliv engel ensament erde ewig fraw geist genade Gesänge gloria gotes Graff Handschrift hast heil heiligem geiste heiligen hercz heriv herre hilf himel hymel Hymnen inti Jhesus kyrie leyson lateinischen laus leben libe lichen lieht Lies lucis Maria marteraere mensch minne mueter naht niht nobis nunc omnes omnibus Patri pist pitt Prudentius Quae quod rihtaer saecula saeligiv sancta schalche schepfaer singen sint Spiritus steht sunder sunn syben tibi todes trost unbekanntem Verf unserer vater vber vertribe vinster vitae vnder vnser või vrevde ward wardt wazzer werch werlt wirt wissagen wort zite
Beliebte Passagen
Seite 144 - Nam duplicibus consonantiis non solum utitur, ut in illo: Tu Agnum, Regem terrae dominatorem, Moabitici de petra deserti ad montem filiae Sion traduxisti || Tuque furentem Leviathan, serpentem tortuosumque et rectum collidens, damnoso crimine, mundum exemisti || : verum etiam aliquando ad formara accentumque hymnorum suos redegit versus.
Seite 148 - Tu coelestis paradisus, Libanusque non incisus Vaporans dulcedinem. Tu candoris et decoris, Tu dulcoris et odoris Habens plenitudinem.
Seite 72 - Te adorandam, te crucem viviftcam, in te redempti dulce decus saeculi. semper laudamus, semper tibi canimus per lignum servi, per te lignum liberi. Originale ' crimen necans in cruce ' 10 nos a privatis, Christe, munda maculis, humanitatem miseratus fragilem per crucem sanctam lapsis dona veniam.
Seite 191 - Got vater in dem trone was mit der zarten weis. die tochter von Syone hat wol den hochsten preis. drei edel kunig milde, so die brachten reichen solt; * zugen uber gefilde nicht anders, als Got wolt.
Seite 182 - Krist sich ze marterenne gap, er lie sich legen in ein grap.
Seite 191 - Elend ward in bekande; die seld must fere bas, 35 ferr in Egypten lande: Herodes trug in has. er zog in nach mit listen: manch kint vergos sein blut. got wolt sich lenger fristen: das was uns allen gut.
Seite 9 - Rector potens verax Deus, Qui temperas rerum vices, Splendore mane instruis, Et ignibus meridiem. Extingue flammas litium, Aufer calorem noxium, Confer salutem corporum, Veramque pacem cordium.
Seite 36 - Gloria tibi, Trinitas, aequalis una Deltas, et ante omne saeculum, et nunc et in perpetuum.
Seite 12 - Non ex virili semine Sed mystico spiramine Verbum Dei factum est caro, Fructusque ventris floruit.
