La Fontaine’s Complete Tales in Verse: An Illustrated and Annotated Translation
Though they were first written over 300 years ago, this is the first complete English translation of Jean de La Fontaine’s comedic classic Contes et nouvelles en vers. Both sexually charged and wickedly funny, La Fontaine’s Tales will surprise readers who know him only from his work on fables for children. Though the writing is more suggestive than vulgar, it still has the power to shock readers unprepared for the darkness that inhabits these poems. Included are nearly seventy illustrations dating from the 18th and 19th centuries, many of them rare, as well as extensive commentary by the editor.
What people are saying - Write a review
Other editions - View all
ACANTHUS Alaciel André APOLLO appear beauty Belphegor Boccaccio bride Calfucci Cent Nouvelles Nouvelles charms château Clymene confess cuckold Cuckoldry Cupid Damon daughter Decameron delights desire devil Duplessis-Bertaux Ephesian Matron ERATO EUTERPE eyes Father fear Ferondo Fontaine Fontaine’s friar gave girl give grace he’d heard heart hell hermit Hispal honor husband I’ve Jocondo keep king kiss knew La Fontaine lady laugh look Love’s lover maid man’s marriage Matron Mazet mind monk mother muleteer never Nicaise night Nouvelles nuns one’s Orlando Furioso parallel passion pâté pirate pleasure Renaud Runaway Bride saint shame she’d sighs Significant Alteration sleep soon Source spouse story sure sweet tale tears tell TERPSICHORE There’s they’d thing thought told took trick valet Venus what’s who’d who’s wife wife’s wives woman women Words Unique you’ll young