La deixis en portugais et en français

Front Cover
Isd, 2000 - Foreign Language Study - 404 pages
0 Reviews
Ce livre s'interesse aux differents systemes deictiques qui gouvernent le francais et le portugais d'un point de vue comparatif et dans une optique large de grammaire de texte. L'approche s'appuie sur les principes de la linguistique contrastive, tels qu'ils ont ete exposes par H. Adamczewski et C. Delmas. L'analyse est fondee principalement sur un corpus compose de trois oeuvres de Camus: "La peste", "La chute", "Caligula" et leurs traductions portugaises. Le nouvel eclairage que l'ouvrage projette sur la deixis du portugais a partir du francais, tient a la nouveaute radicale de cette approche contrastive qui n'avait jamais ete tentee sur ces deux langues romanes. L'ouvrage debute sur une introduction historique a la notion de deixis. La premiere partie presente une etude contrastive des deictiques de base - a savoir spatiaux, temporels, personnels - en francais et en portugais. La seconde partie est une approche des deictiques secondaires qui fonctionnent implicitement, tels les temps verbaux et les prepositions privees de leur tete nominale. La visee de la troisieme partie est de valider les resultats des parties precedentes en les testant sur les donnees d'un corpus oral, et d'attirer l'attention sur les principales difficultes de traduction, soulevees par les discordances existantes entre les deux systemes deictiques.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

lité jussive ou injonctive prend le relais
3
INTRODUCTION
15
La portée référentielle variable des déictiques français
53
Copyright

12 other sections not shown

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information