Looking at Eyes: Eye-tracking Studies of Reading and Translation Processing
Arnt Lykke Jakobsen, Susanne Göpferich, Inger M. Mees
Samfundslitteratur, 2008 - Language Arts & Disciplines - 208 pages
The Copenhagen Studies in Language Series includes studies of language for general purposes and also language for special purposes (LSP). It covers grammar, semantics, pragmatics, text linguistics and translation, both from theoretical and applied perspectives. It is editorial policy to bring out the journal in the form of a series of thematic volumes. Although produced from the Copenhagen Business School, the journal welcomes contributions from linguists based at other institutions either in Denmark or the wider world. This volume is the first of two bringing together a number of empirical studies by scholars working in the field of translation process research. This first collection contains ten papers describing various reading and translation experiments using eye-tracking techniques (sometimes combined with other process tools such as keystroke and pause logging methodology). Contributors include members of the EU Eye-to-IT project and other colleagues from various European universities.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
LOOKING AT THE EYES OF TRANSLATORS
Selina Sharmin Oleg Spakov KariJouko Räihä and Arnt Lykke
7 other sections not shown
Other editions - View all
analysis AOIs average fixation duration behaviour ClearView cognitive effort Cognitive Linguistics cognitive load cognitive processing comprehension and production conceptual metaphor consumers context Copenhagen Copenhagen Business School d'Ydewalle editing effort effect excerpts experiment experimental eye movements eye tracker eye tracking eye-key span Eye-to-IT project factors Figure fuzzy match value Hyona identified increase involved Jakobsen keystroke logging Lakoff lexical linear linguistic metaphors monitor non-touch typists number of fixations number of words one-line subtitles Paniponi dash pause-based pauses pop-up gloss processes in translation processing effort processing speed professional translators pupil dilation Radach Rayner saccades significant SMLT source and target Source gaze ST fixations ST words statistical subjects target text areas text complexity text production touch typists transitions translation memory translation process translation segment translation students translation task Translog two-line subtitles University of Tampere variables visual attention word fixation written translation XXXX XXXX XXXX XXXXXXX