Managing Translation Services

Front Cover
Multilingual Matters, Sep 12, 2006 - Language Arts & Disciplines - 152 pages
0 Reviews
The book is intended principally for those who presently work as a freelance translator with all the inherent limitations this presents in terms of income and being reliant on the limited range of skills that the individual can offer. While some business skills will have been accumulated by virtue of working in a commercial environment, the transition from being responsible for oneself and taking the bold step of employing additional resources can be quite daunting. However, the opportunities this offers in terms of income and personal satisfaction are considerable. This book considers the initial Ssteps towards business development, exploiting these opportunities and the rewards they can offer.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Introduction
1
Organisational Development
10
Stages in the growth of a translation organisation
11
Elements of your organisation
13
Stages of business development
14
Sample analysis of translation organisations
20
Elements of the translation process
21
Elements of document engineering
25
Translation skills clusters
64
Quality Procedures
66
Electronic storage of controlled documents
68
Controlled system documents
70
Internal audit flowchart
75
Corrective and preventive action
76
Work Instructions
93
Quality document control flowchart
96

The Business Plan
27
Example of a directory tree structure
35
Translation as a system
39
Translation value chain
40
Product or service life
41
An Introduction to Quality Management
42
The accreditation process
46
Status of controlled documents
56
Delivery instructions and predelivery checks
59
Continuous improvement of an organisations quality management system
61
Order acceptance flowchart
97
The process of considering an offer of work
98
Managing Human Resources
100
Comparison of profitability of freelance and staff translators
101
Dealing with applications from freelance translators
112
Customer Relations
120
Your Exit Strategy
127
Reading List
135
Index
159
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2006)

Geoffrey Samuelsson-Brown is a translator, writer and business adviser with close on 30 years experience in translation and documentation. His translation career started when working as a technical editor at the Volvo Car Corporation in Gothenburg. On returning to England after ten years in Sweden he was responsible as a senior project engineer for technical publications at a research association. He later went freelance, founded Aardvark Translation Services Limited and was its Chairman and Managing Director for many years until he sold the company. He has lectured extensively at the University of Surrey on the practical and technical aspects of translation, both at undergraduate and postgraduate level, and cultural awareness in business for translators. He is known internationally and has given many papers to national and international conferences, as well as being a contributing author to other published works. He is a Fellow of the Chartered Institute of Linguists as well as a founding member and Fellow of the Institute of Translation and Interpreting. He is a fluent Swedish speaker and a Member of the Swedish Association of Professional Translators. As part of his continuous personal development he completed a Master of Business Administration degree in 2001 in Strategic Management, Creative Management, International Enterprise and a management research project entitled a oeSkills auditing in small to medium-sized enterprisesa . His leisure activities include fly-fishing, cooking, keeping fit at the gym, and listening to classical music and jazz.

Bibliographic information