Manual du bibliophile, ou Traité du choix des livres, Volume 2 |
Contents
3 | |
6 | |
7 | |
9 | |
11 | |
29 | |
41 | |
50 | |
298 | |
322 | |
323 | |
330 | |
332 | |
357 | |
363 | |
369 | |
67 | |
74 | |
78 | |
91 | |
122 | |
124 | |
132 | |
170 | |
171 | |
178 | |
184 | |
193 | |
197 | |
199 | |
202 | |
219 | |
227 | |
235 | |
245 | |
268 | |
288 | |
372 | |
375 | |
380 | |
381 | |
384 | |
447 | |
450 | |
464 | |
469 | |
473 | |
477 | |
481 | |
482 | |
485 | |
486 | |
487 | |
488 | |
489 | |
490 | |
Common terms and phrases
7 vol 9 vol augmentée auteur avoit Barbou beau belle édition Bertrand de Moleville bibliographique bibliothèque Bodoni bonne édition Bossuet Catalogue chefs-d'œuvre Cicéron collection typographique Corneille Crapelet Crevenna d'Herhan Dictionnaire Didot jeune Didot l'aîné différens discours Eadem Eædem édi éditeur Edition Elzevir estimée étoit ex recensione fables Fénélon Firmin Didot format grec Harpe Histoire Histoire de l'Astronomie Homère illustravit imprim in-fol in-folio ISOCRATE l'abbé l'auteur l'édition l'Énéide l'Histoire l'Iliade l'imprim latin Lefevre Lettres Lipsia littérature livres Louis XIV Lugd Massillon meilleurs morale morceaux notice notis variorum nouvelle édition OEuvres complètes ouvrage papier vélin Parisiis paroît paru pièces planches Plaute Pline Pline le Jeune poëme poésie poëte poétique pontuseaux portr première édition publié quæ recensuit réimpression réimprimée reliûre renferme Renouard romaine seconde édition Sénèque Sermons seroit siècle stéréotype suiv texte Théâtre tion tirés sur VÉLIN trad traducteur vél vendu Virgile Voltaire volume
Popular passages
Page 49 - Au banquet de la vie, infortuné convive, J'apparus un jour, et je meurs : Je meurs, et sur ma tombe, où lentement j'arrive, Nul ne viendra verser des pleurs.
Page 49 - C'est ce petit rimeur, de tant de prix enflé, Qui, sifflé pour ses vers, pour sa prose sifflé, Tout meurtri des faux pas de sa muse tragique, Tomba de chute en chute au trône académique ? Ces détours sont d'un lâche et malin détracteur ; Je ne veux point offrir d'énigmes au lecteur.
Page 31 - Il est peut-être moins difficile aux rares génies de rencontrer le grand et le sublime que d'éviter toute sorte de fautes. Le Cid n'a eu qu'une voix pour lui à sa naissance, qui a été celle de l'admiration ; il s'est vu plus fort que l'autorité et la politique, qui ont tenté vainement de le détruire...
Page 31 - Il s'est vu plus fort que l'autorité et la politique, qui ont tenté vainement de le détruire ; il a réuni en sa faveur des esprits toujours partagés d'opinions et de sentiments, les grands et le peuple. Ils s'accordent tous à le savoir de mémoire et à prévenir au théâtre les acteurs qui le récitent. Le Cid enfin est l'un des plus beaux poèmes que l'on puisse faire, et l'une des meilleures critiques qui aient été faites sur aucun sujet est celle du Cid.
Page 32 - En vain vous étalez une scène savante : Vos froids raisonnements ne feront qu'attiédir Un spectateur, toujours paresseux d'applaudir, Et qui, des vains efforts de votre rhétorique Justement fatigué, s'endort ou vous critique.
Page 326 - El ingenioso hidalgo don Quixote de la Mancha , compuesto por Miguel de Cervantes Saavedra.
Page 366 - Abrégé chronologique des grands fiefs de la couronne de France, avec la chronologie des Princes et Seigneurs qui les ont possédés jusqu'à leur réunion à la couronne; ouvrage qui peut servir de supplément à l'Abrégé chronologique du président Henault ( par Brunet).
Page 61 - La plus belle fable des Grecs est celle de Psyché. La plus plaisante fut celle de la matrone d'Éphèse. La plus jolie parmi les modernes fut celle de la Folie, qui, ayant crevé les yeux à l'Amour, est condamnée à lui servir de guide...
Page 70 - La Mort a des rigueurs à nulle autre pareilles; On a beau la prier, La cruelle qu'elle est se bouche les oreilles, Et nous laisse crier. Le pauvre en sa cabane, où le chaume le couvre, Est sujet à ses lois; Et la garde qui veille aux barrières du Louvre N'en défend point nos rois.
Page 32 - Sans peine du sujet aplanisse l'entrée. Je me ris d'un acteur qui, lent à s'exprimer, De ce qu'il veut, d'abord ne sait pas m'informer ; Et qui, débrouillant mal une pénible intrigue, D'un divertissement me fait une fatigue.