Materada: Fulvio Tomizza ; translated from the Italian by Russell Scott Valentino
Francesco Koslovic -- even his name straddles two cultures. And in the spring of 1955, in the village of Materada on the Istrian Peninsula, the two worlds of Francesco Koslovic are coming apart. A novel both lyrical and elegiac, Materada unfolds against the backdrop of the Istrian "exodus" -- the departure from their homeland of hundreds of thousands who had once thrived in the peninsula's rich ethnic mixture of Italian and Slav, Croat and Slovene. Complicating -- and hastening -- Koslovic's own departure is his vain attempt to keep land that he and his brother have worked all their lives.As Koslovic narrates the events leading up to his family's displacement -- and the feud that divides the family itself -- he brings a rare immediacy to the questions of ethnic identity that have rolled Central Europe in the twentieth century. A picture of a disappearing way of life, imbued with love for the tastes and tales and songs of his native Istria, Koslovic's story is also a testament to the inextricably intertwined ethnic roots of Balkan history.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
answered arms asked beer bell Berto Bortolo boys brother Buje calf called Capodistria carbide lamp Castelvenere Chersa Ciano Cipiani coming Croat Croatian dance Domestic Affairs Office door drink everything eyes face felt Femia fist Francesco Franjo Franz friends FULVIO TOMIZZA Gelmo Giovanni Boze girl Giurizzani give gone grabbed hands harvest head hear Istrian Italian Italo Italy joke judge Kersa Kerso kolkhoz Koslovic land laughing leave looked Lunardo Materada Milio Nando nephews Old Man Nin Petrovia playing poor pulled Rozzan Sabadin sacks Sandro Serb Sferchi shouted singing Sitars skupcina slap started stay steers steps stood stopped talk tavern tell There's things thought told TOMIZZA took Trieste truck turned Umago Uncle Matteo Uncle Tio Vanja voice waiting wanted watching What's wheat who'd who's wife wine women words yelled young Yugoslavia zadruga