Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research: A Tribute to Arnt Lykke JakobsenInger M. Mees, Fabio Alves, Susanne Göpferich The Copenhagen Studies in Language includes studies of language for general purposes and also language for special purposes (LSP). It covers grammar, semantics, pragmatics, text linguistics and translation, both from theoretical and applied perspectives. It is editorial policy to bring out the journal in the form of a series of thematic volumes. Although produced from the Copenhagen Business School, the journal welcomes contributions from linguists based at other institutions either in Denmark or the wider world. This volume has been complied in honour of Arnt Lykke Jakobsen on the occasion of his 65th birthday. It contains papers by scholars from many parts of the world working in the fields of translation and interpreting, with a particular emphasis on translation process studies. The contributions are grouped into four main sections: methodological issues, computer assistance, eye-tracking and, lastly, the roles of precision, strategies and quality assessment in translation. |
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Contents
portrait of an im1ovator | 9 |
Ten years of Translog | 37 |
Methodological issues | 49 |
Copyright | |
17 other sections not shown
Common terms and phrases
Alves analysis annotation assessment calques cognitive processes concem conference interpreting Copenhagen Business School Copenhagen Studies D.H. Lawrence Danish Darwin defined definition difficult discourse drafiing Dragsted empirical English evaluation example experiment experimental expertise eye tracker eye tracking eye-tracking field Figure files filter find findings first five fixation Gopferich groups Hansen indicators Interpreting Studies inverse translation investigate Jakobsen Jensen John Benjamins keyboard keystroke logging keystrokes lawyers leaming legal translation lexical linguistic logging machine translation means methodological methods participants pattems process data Process in Translation professional translators pupil dilation qualitative research quantitative reading reflect relations revision Samfundslitteratur scientific segments sentence Shlesinger sight translation significant simultaneous interpreting source text specific Studies in Language subjects syntactic Table target text theory Tobii TransComp translation and interpreting translation memory translation process research translation strategies Translation Studies translation task Translog treebanks triangulation written translation