Modern Swedish Prose in Translation

Front Cover
Karl Erik Lagerlöf
U of Minnesota Press, 1979 - Poetry - 280 pages
0 Reviews

Modern Swedish Prose in Translation was first published in 1979. Minnesota Archive Editions uses digital technology to make long-unavailable books once again accessible, and are published unaltered from the original University of Minnesota Press editions.

These excerpts from Swedish prose works - mostly novels - reflect major shifts in mood and style in the 25 years since 1950. Editor Karl Erik Lagerlof traces cultural and political developments in Sweden from the post-World War II era, when writers felt themselves in a world devoid of political meaning and rejected realism as a literary mode, down to the intensely political years of the Vietnam era. The selections in this anthology range from the anti-ideological works of the postwar years to recent documentary methods influenced by Marxism, structuralism, and a renewed political consciousness.

 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Introduction by Karl Erik Lagerlöf
3
Arne Sand from The Liars Contest Ljugarstriden
23
Pär Rådström Jesus Give Me a Wound Today
43
Sara Lidman from Cloudberry Land Hjortronlandet
59
Per Olof Sundman from The Flight of the Eagle
79
Christer Kihlman from All the Blessings
119
Jan Myrdal from Confessions of a Disloyal European
141
Sven Lindqvist from The Myth ofWu Taotzu
167
Sven Delblanc A Conversation in the Kingdom
181
Erik Beckman from Camels Drink Water
199
Per Gunnar Evander from The Last Adventure
231
Lars Gustafsson An Island in the Region of Magora
247
The Translators
279
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (1979)

Karl Erik Lagerlof is a retired scholar and journalist. He lives in Sweden.

Bibliographic information