Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
adopted affected allowed already altogether Anglo-Saxon appear become body bring called causes century changes Chaucer common comparatively continue course derived doubt dropped earlier early employed England English English language entirely evidence example exist express fact familiar feel foreign French gain German give given going gradually Greek guage instance introduced Italy kind language late later Latin learned least lecture less letters living longer loss manner matter meaning merely mind natural never observe occurs once originally pass passage past period persons poet possess possible present probably regard remains respect Saxon scrip seeking sense Shakespeare shape sometimes sound speak spelling spelt Spenser spoken strong suppose things Thomas Elyot thought tion tongue translation true whole words writing written
Seite 39 - By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name. 16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Seite 56 - These too have done the same; ' despicable,' ' destruction,' 'homicide,' 'obsequious,' ' ponderous,' ' portentous,' ' prodigious,' all which another writer a little earlier condemns as " inkhorn terms, smelling too much of the Latin." It is curious to observe the " words of art," as he calls them, which Philemon Holland, a voluminous translator at the end of the sixteenth and beginning of the seventeenth century, counts it needful to explain in a sort of glossary which he appends to his translation...
Seite 55 - Poets that lasting marble seek Must carve in Latin or in Greek; We write in sand, our language grows, And, like the tide, our work o'erflows.
Seite 52 - If sounding Words are not of our growth and Manufacture, who shall hinder me to Import them from a Foreign Country? I carry not out the Treasure of the Nation, which is never to return: but what I bring from Italy, I spend in England : Here it remains, and here it circulates ; for if the Coyn be good, it will pass from one hand to another. I Trade both with the Living and the Dead, for the enrichment of our Native Language.
Seite 28 - THE LORD is my shepherd ; therefore can I lack nothing. He shall feed me in a green pasture, and lead me forth beside the waters of comfort. He shall convert my soul, and bring me forth in the paths of righteousness for his name's sake.
Seite 206 - Here thou, great ANNA ! whom three realms obey, Dost sometimes counsel take — and sometimes tea.
Seite 42 - And who, in time, knows whither we may vent The treasure of our tongue, to what strange shores This gain of our best glory shall be sent, T' enrich unknowing nations with our stores?
Seite 202 - But errs not Nature from this gracious end, From burning suns when livid deaths descend, When earthquakes swallow, or when tempests sweep Towns to one grave, whole nations to the deep? "No," ('tis replied) "the first Almighty Cause Acts not by partial, but by gen'ral laws; Th' exceptions few; some change since all began: And what created perfect?
Seite 164 - Sc. 2,) a cowardly braggart of a soldier describes the treatment he experienced, when like Parolles he was at length found out, and stripped of his lion's skin : — " They hung me up by the heels and beat me with hazel sticks, . . . that the whole kingdom took notice of me for a baffled whipped fellow.