Panchali's Pledge

Front Cover
Hachette India, Feb 10, 2013 - Poetry - 296 pages
0 Reviews
Honoured at a public function when he was a mere boy of eleven with the title 'Bharati' (one blessed by Saraswati, the Goddess of Learning), C. Subramania Bharati (1882-1921) is renowned as the herald of the renaissance in Tamil literature. The simplicity and lyricism that marked his poetry reflect a clear shift in sensibility and craft from the classical tradition, which had adhered to strictures of style, imagery and language for over 2000 years. Panchali's Pledge is the English translation of Bharati's seminal work, Panchali Sabadham, which reimagines the pivotal Game of Dice incident in the Mahabharata, where coerced into playing a game of dice by Duryodhana and Sakuni, Yudhisthira, the eldest of the Pandavas, stakes and loses his kingdom, his wealth, his brothers and finally Draupadi, leading to her disrobing and her rescue by the divine intervention of Lord Krishna. Enraged at the quiet indifference of those present in the assembly at her plight, Draupadi finally takes a pledge to avenge her ignominy with the blood of the Kauravas. Bharati wrote and published the first of the two-part minor epic in 1912 while living in the French territory of Pondicherry to escape British persecution. It was intended as a political allegory to the ongoing freedom movement and as an affirmation of the latent power in women. Usha Rajagopalan's translation seeks to complement what Bharati himself set out to do with the original text: to 'create an epic using simple phrases, a simple style, easily understood prosody and rhythm which the common man appreciates.'

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Other editions - View all

About the author (2013)

C. SUBRAMANIA BHARATI (1882–1921) is renowned as the herald of the renaissance in Tamil literature.

USHA RAJAGOPALAN is a writer, translator and environmentalist. She has won several prizes, including the Commonwealth Short Story Competition for three consecutive years. She has been in residence at the British Centre for Literary Translation as the Charles Wallace Fellow, University of East Anglia, UK; Sangam House, Bangalore; Le Château de Lavigny in Switzerland; and at the University of British Columbia, Vancouver, Canada. She is also the translator of Selected Poems by Subramania Bharati (Hachette India). As an activist, she has campaigned to save a lake in Bangalore from extinction. The Puttenahalli Neighbourhood Lake Improvement Trust is the first citizens’ group in the city to formally maintain a rejuvenated lake.

Bibliographic information