Physiologus: the Greek and Armenian versions with a study of translation technique

Front Cover
Peeters, 2005 - Literary Collections - 215 pages
0 Reviews
The la"Physiologusra", an early Christian writing in Greek (ca. 200 A.D.), consists of cameo stories about the nature of animals, with a religious interpretation of their peculiarities. It was widespread during the Middle Ages in various languages. The study of more than forty manuscripts of the Armenian la"Physiologusra" reveals its main recension (ms M2101 and others), translated during the first half of the fifth century, and two subsequent recensions. The translation is close to the eleventh century Greek Codex Mosquensis (Synodal Library 432). The la"Physiologusra" had widespread influence in both eastern and western writings, and the Armenian version is one of the oldest and most faithful witnesses. In addition, the revised diplomatic edition of the parallel Greek and Armenian texts based on the mentioned manuscripts, regards variant readings which bring the two texts close to each other, helping to reconstruct their archetype.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Preface
1
PHYSIOLOGUS PARALLEL GREEKARMENIAN TEXTS
85
PHYSIOLOGUS ENGLISH TRANSLATION
141
Copyright

2 other sections not shown

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information