Portraits de traductrices

Front Cover
University of Ottawa Press, Jan 1, 2002 - Traducteurs - Biographies - 408 pages
0 Reviews
Ce recueil nous fait pénétrer dans le cabinet de travail de onze femmes, traductrices de romans, de traités scientifiques, d’études historiques et d’ouvrages philosophiques. L’une d’elles a traduit la Bible en entier. Une autre est l’auteur d’un manuel de traduction qui a fait date. Grâce à la traduction, ces femmes instruites, indépendantes et déterminées ont put s’affirmer sur le plan social, pénétrer dans le monde des idées et prendre la parole à des époques où cela leur était refusé. Ce faisant, elles ont contribué à modifier le regard déformant que les hommes portaient sur les capacités intellectuelles des femmes. Au cours de l’histoire, les traductrices ont assumée les mêmes rôles que les traducteurs masculins. Seul celui de « soutien au conjoint » leur serait propre. La connaissance du sujet traduisant est indispensable à l’interprétation et à la compréhension d’une oeuvre traduite. Aussi, les auteurs de ces portraits bien documentés ont-ils complété l’analyse des traductions par l’examen des circonstances qui les ont vues naître. Sans faire de concession à la rigueur scientifique, sans verse non plus dans l’éloquence emphatique ou le lyrisme exalté, ils ont su peindre tout en nuances et dans une langue vivante, des traductrices indissociables de leur oeuvre. Des femmes qui, à certains égards, sont exceptionnelles. Assez en tout cas pour mériter d’être mieux connues. Assez pour figurer en bonne place dans les annales de l’histoire de la traduction.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Présentation
1
Anne Dacier un esprit moderne au pays des Anciens
13
CHAPITRE 2 Anne de La RocheGuilhem rare en tout
55
CHAPITRE 3 Émilie du Châtelet traductrice de Newton ou la traductionconfirmation
87
CHAPITRE 4 Albertine Necker de Saussure traductrice de transition sourcière du romantisme
117
CHAPITRE 5 Clèmence Royer ou Darwin en colère
173
CHAPITRE 6 Ekaterina Karavelova une traductrice discrète
205
la belle marquise volage en quête de fidélité absolue
239
CHAPITRE 8 Jane Wilde ou limportance dêtre Speranza
267
CHAPITRE 9 Julia E Smith traductrice de la Bible à la recherche de la vérité par le littéralisme
291
CHAPITRE 10 Eleanor Marx traductrice militante et miroir dEmma Bovary
321
comtesse de la traduction pédagogue humaniste
369
Collaborateurs
403
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 3 - Votre sexe n'est là que pour la dépendance : Du côté de la barbe est la toute-puissance. Bien qu'on soit deux moitiés de la société, Ces deux moitiés pourtant n'ont point d'égalité : L'une est moitié suprême, et l'autre subalterne; L'une en tout est soumise à l'autre qui gouverne...
Page 24 - M. l'abbé Tallemant. Quand Dacier et sa femme engendrent de leurs corps, Et que de ce beau couple il naît enfants, alors Madame Dacier est la mère; Mais, quand ils engendrent d'esprit, Et font des enfants par écrit, Madame Dacier est le père.

References to this book

About the author (2002)

Jean Delisle, trad. a., term. a., est diplAmA(c) de la Sorbonne Nouvelle (Paris III) et professeur titulaire A l'Acole de traduction et d'interprA(c)tation de l'UniversitA(c) d'Ottawa, oA il enseigne depuis 1974. La pA(c)dagogie et l'histoire de la traduction sont ses deux champs de spA(c)cialisation. Il est membre de l'Order des traducteurs, terminologues et interprAates agrA(c)A(c)s du QuA(c)bec et de l'Association canadienne de traductologie. Ses volumes ont A(c)tA(c) traduits dans une quinzaine de langues.

Bibliographic information