Pour une poétique de la traduction: l'Hécube d'Euripide en France, de la traduction humaniste à la tragédie classique

Front Cover
L'Harmattan, 1999 - France - 270 pages
Il y a dans l'Hécube d'Euripide une affirmation sans précédent de la liberté de l'homme, et ce sont deux femmes qui l'incarnent : Hécube, reine déchue de Troie, qui se bat contre l'ignominie des vainqueurs, et sa fille Polyxène, qui tend la gorge au bourreau par haine de l'esclavage. ce thème tragique a traversé cinq siècles de littérature française, d'abord sous al plume des traducteurs et adaptateurs humanistes puis sur la scène des théâtres baroque et classique.

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Other editions - View all

Bibliographic information