Practical Method of Teaching the French Language

Front Cover
C. Schoenhof, 1885
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Selected pages

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 134 - IMPARFAIT Je finissais. Tu finissais. Il finissait. Nous finissions. Vous finissiez. Ils finissaient.
Page 47 - Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, Treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt.
Page 153 - Elles sont innombrables, dit M. Delille, et ce qu'il ya de fâcheux, c'est que tout l'esprit du monde ne suffirait pas pour faire deviner ces importantes vétilles. Dernièrement, ajouta-t-il, l'abbé Cosson, professeur de belleslettres au collège Mazarin, me parla d'un dîner où il s'était trouvé quelques jours auparavant, avec des gens de cour, des cordons-bleus,* des maréchaux de France, chez l'abbé de Radonvilliers à Versailles. — Je parie, lui dis-je, que vous y avez commis cent incongruités.—...
Page 154 - Mais vous ne dites rien de votre manière de demander à boire.—J'ai, comme tout le monde, demandé du Champagne, du bordeaux, aux personnes qui en avaient devant elles. — Sachez donc qu'on demande du vin de Champagne du vin de Bordeaux. . . . Mais dites-moi quelque chose de la manière dont vous mangeâtes votre pain.
Page 135 - Que j'aie fini. Que tu aies fini. Qu'il ait fini. Que nous ayons fini. Que vous ayez fini. Qu'ils aient fini. Plus-que-parfait. Que j'eusse fini. Que tu eusses fini.
Page 161 - L'une des plus habituelles fantaisies de Napoléon c'était de parcourir Paris incognito, à la manière du sultan des Mille et une nuits. Dans ces excursions à travers la ville, il était toujours vêtu d'une redingote grise, entièrement boutonnée sur la poitrine. Il portait un chapeau rond à larges bords. Impatient de voir le monument de la place Vendôme terminé, il voulut le visiter lui-même. Dans ce but, il sortit du palais avant le jour, suivi d'un grand-maréchal du palais ; il traversa...
Page 154 - Je fis comme tout le monde ; je la déployai, je l'étendia sur moi, et je l'attachai par un coin à ma boutonnière. — Eh bien! mon cher, vous êtes le seul qui ayez fait cela ; on n'étale point sa serviette, on la laisse sur ses genoux. Et comment fîtesvous pour manger votre soupe ? — Comme tout le monde, je pense : je pris ma cuiller d'une main et ma fourchette de l'autre. . . — Votre fourchette, bon Dieu ! personne ne prend de fourchette pour manger sa soupe; mais poursuivons.
Page 127 - J'ai eu, I have had. Tu as eu, thou hast had. Il a eu, he has had. Nous avons eu, we have had. Vous avez eu, you have had. Ils ont eu, they have had.
Page 130 - Anterior, j'eus été, I had been tu eus été, thou hadst been il eut été, he had been nous eûmes été, we had been vous eûtes été, you had been ils eurent été, they had been Second Futurè. j'aurai été, I shall have been tu auras été, thou wilt have been il aura été, he will have been nous aurons été, we shall have been vous aurez été, you will have been ils auront été.
Page 154 - Eadonvilliers de m'envoyer d'une très-belle volaille. — Malheureux ! de la volaille ! On demande du poulet, du chapon, de la poularde ; on ne parle de volaille qu'à la basse-cour. Mais vous ne dites rien de votre manière de demander à boire.

Bibliographic information