Pragmatics at work: the translation of tourist literature
P. Lang, Aug 31, 2004 - Literary Criticism - 245 pages
This volume is a collection of eight articles on the general topics of translation. The common element running through them all is the analysis of samples of tourist literature and their translations, from a pragmatic point of view. The languages concerned are mainly English and Spanish, but examples of German and French texts are also included. The theoretical approaches are multifaceted. Relevance theory, systemic-functional linguistics and discourse analysis are some of the theoretical standpoints taken as a background. The book covers phenomena as varied as translation quality assessment, audience design and perlocutionary effects, dealing also with more specific features like thematic structure, inference and propositional meaning, discourse makers and grammatical metaphor in order to provide a wide range of analyses for the specialised reader.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
IGNACIO GUILLENGALVE ZARAGOZA
Leo Hickey Salford
3 other sections not shown
Other editions - View all
Adjuncts Adverbial clauses Alicante Aljaferia ambiguity analysis audience design Blakemore Cinco Villas ciudad communication concept context contextual assumptions conventions corpus covert translation cultural decir discourse markers English translations enrichment equivalence evaluation example Fries function genre German texts Ghadessy grammatical metaphor Gutt Halliday Hatim and Mason Hickey implicatures inferential informational texts intended Interpersonal Themes interpretation linguistic Maó marked Themes markedness Mediterranean Magazine Minorca multiple Themes norms original text Paseo patterns of thematic perlocution perlocutionary Pragmatics promotional texts propositional form readers realisation Relevance Theory Rheme Ronda Ronda magazine San Juan semantic semiotic source text Spain Spanish Spanish ST speech act Sperber and Wilson structure style subgenres Subject Complement target language target text text type Textual Themes thematic choice thematisation tiempo tion tourist brochures tourist literature trans translated texts translation of tourist translation quality assessment Translation Studies University of Zaragoza unmarked utterance verb walk takes word order