Principles of Translation

Front Cover
Sands, Donaldson, Murray, and Cochran, 1760 - Latin literature - 66 pages
0 Reviews
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Selected pages

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 52 - peu conforme à l'ufage du barreau ; j'ai, Meffieurs, à vous demander une grâce, que vous ne pouvez me refufer, eu égard à la condition de celui que je défends,
Page 66 - delivered, why now has any one " the power to pervert thy commands ? or
Page 52 - éclairé, vous me permettiez de m*étendre avec quelque liberté fur le mérite des lettres
Page 23 - which they poflefs; and if they be placed the fame way as in the Latin, they will have a quite contrary meaning. Patrem amat filius, Le pere aime le fils. The father loves
Page 52 - an audience, ufe this kind of pleading, which " is not only different from what is ufual in trials, " but from the ftyle at the bar ; I
Page 65 - divine authority, the Trojans have come to Italy,
Page 41 - J'appelle un chat un chat, et Rolet un fripon,
Page 23 - Their termination gives them a fixed quality, and a certain meaning, without owing any thing to the place they poflefs. It is not the fame
Page 23 - placed before the principle, they followed the oratorical order, without dread- of ambiguous or contrary meanings. Thus in this phrafe,
Page 5 - 2. What are the means by which we may come near the manner of the Latins. 3. From thefe

Bibliographic information