Przekład artystyczny: o sztuce tłumaczenia księga druga : praca zbiorowaSeweryn Pollak |
Contents
Wstęp Jan Parandowski | 8 |
Rosa Bailly O znaczeniu przekładów literackich i trudnościach z nimi związanych Przełożył | 14 |
6 | 29 |
20 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
albo artystycznego autora Baltrušaitisa bardziej Biblia gdańska Biblia Tysiąclecia Borysa Pasternaka bowiem brzmi choć Conrada coś często czytelnika ćuprija dlatego dość dzieła dziś gdyż Hermanna Brocha Hezjod Iliady inne Jahwe jeśli jeżeli języka językiem językowych języków Karl Dedecius każdy kontekstu kultury literackich literackiego literatury mają Miriama moim mówi myśli należy niekiedy niż Norwid Nowy Testament oczywiście oryginale oryginałem oryginału Pasternaka PEN Club Piotra Kochanowskiego poeta poetów poety poetyckiego poezji polskiego polskiej polskim prawdy prozy prze przecież Przekład artystyczny przekład poetycki przekładach przekładem przekładów przekładu przekładzie przeł przetłumaczyć Puszkina rodzaju różnych rymów rzeczy słowa słowo słów Starego Testamentu stylu sztuce sztuki świata tamburmajor tekst tekstów tekście Teogonii tłu tłumacz tłumacz musi tłumacząc tłumaczenia tłumaczowi traduction translation treści trudności trzeba twórczości utworu uwagę wers wiele wierności wierność wiersza więcej właśnie wszystkie Wulgaty wydaje Zabołockiego Zagórska Zagórskiej zawsze zdania znaczenie znaczy zresztą zupełnie zwłaszcza żeby życia