Rimbaud's Rainbow: Literary Translation in Higher Education

Front Cover
Peter R. Bush, Kirsten Malmkjær
John Benjamins Publishing, 1998 - Language Arts & Disciplines - 202 pages
0 Reviews
This selection of papers from the ITI s landmark First International Colloquium on Literary Translation includes provocative perspectives on the teaching, research and status of literary education in universities. By way of introduction "Peter Bush" looks at strategies for raising the profile of the theory and practice of literary translation, its professionalisation and role in the development of national and international cultures. "Nicholas Round" and "Edwin Gentzler" explore undergraduate teaching of translation in the UK and the US while "Douglas Robinson" gives a Woody Allenish frame to an experience of pedagogy. "Susan Bassnett" sets out an overview of the development of research in Translation Studies that is complemented by case studies of translations of Shakespeare s Letter-Puns by "Dirk Delabastita" and of Molly Bloom s Soliloquy by "Maria Angeles Code Parrilla." "Kirsten Malmkjaer" and "Masako Taira" respectively review translating Hans Christian Andersen and the Japanese particle "ne" as examples of the relationship between linguistics and literary translation. "Ian Craig" examines the impact of censorship on the translation of children s fiction in Francoist Spain. Developing the international perspective, "Else Vieira" considers paradigms for translation in Latin America from concretist poetics to post-modernism
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Introduction
1
Part 1 Translationand Pedagogy
9
A British Experience
11
How can Translation Theory Help Undergraduates?
21
Can you Train Literary Translators?
33
The Literary Translation Programme and its Results
43
Kugelmass Translator
47
Part 2 Translating
62
Part 3 Translation Studies
104
The Case for Doctoral Research
105
Literary Translation as a Research Source for Linguistics
119
Some Translation Problems
133
I Will Something Affect the Letter
145
Translation and the Authoritarian Regime
157
New Registers for Translation in Latin America
171
Author Index
197

the Role of the Translator?
63
No one but a Blockhead ever Translated Except for Money
69
The Style of Mollys Soliloquy in Spanish
79

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information