Rimbaud's Rainbow: Literary Translation in Higher Education
Peter R. Bush, Kirsten Malmkjær
John Benjamins Publishing, 1998 - Language Arts & Disciplines - 202 pages
This selection of papers from the ITI s landmark First International Colloquium on Literary Translation includes provocative perspectives on the teaching, research and status of literary education in universities. By way of introduction "Peter Bush" looks at strategies for raising the profile of the theory and practice of literary translation, its professionalisation and role in the development of national and international cultures. "Nicholas Round" and "Edwin Gentzler" explore undergraduate teaching of translation in the UK and the US while "Douglas Robinson" gives a Woody Allenish frame to an experience of pedagogy. "Susan Bassnett" sets out an overview of the development of research in Translation Studies that is complemented by case studies of translations of Shakespeare s Letter-Puns by "Dirk Delabastita" and of Molly Bloom s Soliloquy by "Maria Angeles Code Parrilla." "Kirsten Malmkjaer" and "Masako Taira" respectively review translating Hans Christian Andersen and the Japanese particle "ne" as examples of the relationship between linguistics and literary translation. "Ian Craig" examines the impact of censorship on the translation of children s fiction in Francoist Spain. Developing the international perspective, "Else Vieira" considers paradigms for translation in Latin America from concretist poetics to post-modernism
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Part 1 Translationand Pedagogy
A British Experience
How can Translation Theory Help Undergraduates?
Can you Train Literary Translators?
The Literary Translation Programme and its Results
Part 2 Translating
Part 3 Translation Studies
The Case for Doctoral Research
Literary Translation as a Research Source for Linguistics
Some Translation Problems
I Will Something Affect the Letter
Translation and the Authoritarian Regime
New Registers for Translation in Latin America
Other editions - View all
Rimbaud's Rainbow: Literary translation in higher education
Peter Bush,Kirsten Malmkjaer
Limited preview - 1998
academic American anata Anthropophagous Augusto de Campos Bassnett Blake Brazil Brazilian chainsaw children's literature colonial concept context course creative criticism cultural Danish Dante deictic deictic theme deixis discourse discussion Egil's Saga episode equivalence example fact feel foreign Francoist French German Gideon Toury Haroldo de Campos Hiberno-English Icelandic ideology imaginative interpretation involved James Joyce Japanese Joyce's Kokoro Kugelmass language Latin America Lefevere letter puns linguistic literary texts literary translation London lovely Madame Bovary means metaphor models Molly's monologue Moraikko jya narrator novel original passage poem poetic poetry practice problem prose published question reader reading realised reference Routledge saga Salas Subirat scholars semantic sense Sensei sentences source text Spanish speaker specific strategies stylistic Subirat target technical text textual theorists theory of translation trans transformation Translation Studies translation theory translator's Ulysses University Valverde Venuti verb versions wife William books wordplay words writing