Serving Twa Maisters: Five Classic Plays in Scots Translation

Front Cover
John Corbett, Bill Findlay
Association for Scottish Literary Studies, Department of Scottish History, University of Glasgow, 2005 - Drama - 376 pages
The twentieth century was one of the richest periods in history for literary translations into Scots. Not since the sixteenth century has the Scots tongue been the vehicle for such a volume and range of translations and adaptations. This anthology celebrates the crucial contribution by translators for the stage to the practice of both Scots playwriting and Scots literary translation. It further demonstrates how the demands of translation for the stage help re-invent and extend literary Scots.
The collection comprises translations of classic plays from a variety of eras and languages, produced over half a century by writers of different generations. Each employs an individually-fashioned stage-Scots. It makes available texts that have hitherto been difficult to find, with three of the translations published here for the first time. In addition to full play-texts, the volume supplies an informative introduction, notes, appendices, bibliography and a full glossary.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.


Let Wives Tak Tent
The Burdies
The Servant o Twa Maisters

5 other sections not shown

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information