Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context
The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among peoples, races, and languages. The traditional view of translation underwritten by Western philosophy helped colonialism to construct the exotic "other" as unchanging and outside history, and thus easier both to appropriate and control.
Scholars, administrators, and missionaries in colonial India translated the colonized people's literature in order to extend the bounds of empire. Examining translations of Indian texts from the eighteenth century to the present, Niranjana urges post-colonial peoples to reconceive translation as a site for resistance and transformation.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Introduction History in Translation
Representing Texts and Cultures Translation Studies and Ethnography
Allegory and the Critique of Historicism Reading Paul de Man
Politics and Poetics De Man Benjamin and the Task of the Translator
Deconstructing Translation and History Derrida on Benjamin
Other editions - View all
afterlife Allama's Allegories of Reading allegory anthropology Babel Benja Benjamin's text British calls chapter claim colonial discourse colonial subject concept of history concern construction critical critique of historicism critique of representation culture deconstruction Derrida discussion domination Eduard Fuchs emphasis ethnography European figure fragments function grammar guage Hegel Hegelian hegemonic Hindus historian historical materialist historicism historiography Ibid idea India interpretation Jacques Derrida Jones Jones's Kannada lation Levi-Strauss linga linguistic literary literature meaning messianic metaphor metaphysics Mill missionaries narrative native nature neocolonial Nietzsche non-Western notion of translation Oriental Orientalist original past Philosophy of History poetic points political post-structuralism post-structuralist practice of translation present problematic pure language question quoted refers rhetoric says seems sense significant Spivak Steiner structure Subaltern Subaltern Studies suggests symbol Talal Asad task teleological tion traditional trans translation studies translation theory transparent Trevelyan tropes University Press vacana Virasaiva Walter Benjamin Western word writing