Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting
Anthony Pym, Miriam Shlesinger, Zuzana Jettmarova
John Benjamins Publishing, Jan 1, 2006 - Language Arts & Disciplines - 255 pages
Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values of translators in social contexts, the hidden power relations structuring publication contexts, and the need to review basic concepts of the way social and cultural systems work. Special importance is placed on Community Interpreting as a field of social complexity, the lessons of which can be applied in many other areas. The volume studies translators and interpreters working in a wide range of contexts, ranging from censorship in East Germany to English translations in Gujarat. Major contributions are made by Agnès Whitfield, Daniel Gagnon, Franz Pöchhacker, Michaela Wolf, Pekka Kujamäki and Rita Kothari, with an extensive introduction on methodology by Anthony Pym.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
agents analysis Anglophone asylum hearings asylum seeker bilingual Bourdieu calque Canada Canadian capital causation children’s communication complex concept conference interpreting context critical Deaf Defoe’s Deux Solitudes dimensions discourse East German economic English example explanation factors female feminist translation field Finland Finnish literature foreign Francophone Frankfurt Book Fair French Gareau-Des Bois German publishers Gujarati identity ideological immigrants individual institutions inter interaction intercultural interest interpreter’s interpreting jobs Interpreting Studies Janin Latvian Latvian language linguistic literary MacLennan mediation memes Montréal negotiate norms novel original paradigm patient percent Plainsong Pöchhacker political Portuguese practice preter preting professional Prunč Québec Québécois question readers reception relations Rita Öhquist Robinson Crusoe role Romanian situation social systems society sociology source text Spain Spanish strategies target culture tion titles translation and interpreting translation culture Translation Studies translations from Dutch translator’s Trente Arpents Wallachia women women’s publishing houses writing