Structural Propensities: Translating Nominal Word Groups from English Into German
This book focuses on the translation of English academic texts into German, closely analysing the structural and discourse properties of original sentences and their possible translations. It consists of six chapters, with more than a hundred carefully discussed examples, and presents the author s results of a series of research projects which have successively dealt with the typologically determined conditions for discourse-appropriate uses of word order, case, voice (perspective) and structural explicitness in simple and complex sentences or sequences of sentences. The theoretical and methodological assumptions of the book follow a basically generative approach in studying the interaction between semantic-pragmatic and phonological-syntactic properties of the linguistic forms as they are involved in the perception of written language. The linguistic and psycholinguistic models accessed are also introduced in detail to promote comprehension for the interested reader with an alternative theoretical background, whether scholar, student or translator.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Theoretical and methodological aspects of basic concepts
Discourseappropriate distribution of information in different classes of English and German sentences
The translation of nominal word groups
Crosssentential restructuring of NPs and prospective relevance
Other editions - View all
adjective adjunct adverbial Aequorin analogous translation anaphoric apposition aspects attachment attribute raising Bacons basic word order clausal cleft sentences cleft-like complex constraints contrastive control paraphrases coordination cross-sentential declefted discourse appropriate discourse relation distribution of information element English and German English original English VP example existential sentences extended focused function garden path genes German and English German translation German version grammatical Hypothesen hypotheses independent sentences information structure informational value interferon interpretation involved language language-specific conditions lexical linguistic modifier nominal head noun phrase NP-internal particle pattern perspective Photorespiration position postcopular postnominal attribute preceding sentence predicate prenominal attribute prepositional phrase processing ease promote pronoun properties PROSA psycholinguistic reduced referent reframing relative clause reordering restructuring role Russell’s sentence borders sentence processing shift structural explicitness structural propensities subclause Supernovae syntactic ambiguity temporal theoretical theories translation studies typological verb phrases verbless attributes VP attribute weak verbs word order