Studies in Etymology and Etiology: With Emphasis on Germanic, Jewish, Romance and Slavic Languages
Dictionaries usually give only brief treatment to etymologies and even etymological dictionaries often do not lavish on them the attention which many deserve. To help fill the gap, the author deals in depth with several etymologically problematic words in various Germanic, Jewish, Romance, and Slavic languages, all of which have hitherto either been misetymologized or not etymologized at all. Sometimes, he succeeds in cracking the nut. Sometimes, he is able only to clear away misunderstanding and set the stage for further treatment. Usually, he marshals not only linguistic but also historical and cultural information. Since this book also discusses methodology, it has the makings of an introduction to the science, art, and craft of etymology. David L. Gold is the founder of the Jewish Name and Family Name File, the Jewish English Archives, and the Association for the Study of Jewish Languages, as well as the editor of Jewish Language Review and Jewish Linguistic Studies.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
EDITORS FOREWORD 1113
THE ALLEGED RUSSIAN ORIGIN OF FRENCH BISTRO
THE ORIGIN OF CHICANO SPANISH BLANQUILLO TESTICLE ON HOW EMULATED
AMERICAN ENGLISH SLANG COPACETIC FINE ALL RIGHT HAS NO HEBREW
THE AMERICAN ENGLISH SLANGISM FINK PROBABLY HAS NO JEWISH
DEFINITE AND POSSIBLE ENGLISH REFLEXES OF SPANISH GARBANZO CHICKPEA 8790
TOWARDS A DOSSIER ON THE STILL UNCLEAR IMMEDIATE ETYMONS?
AMERICAN ENGLISH JITNEY FIVECENT COIN SUM OF FIVE CENTS HAS
IS SLANG AMERICAN ENGLISH SCHNOOK
WHENCE AMERICAN ENGLISH SCROD AND GRIMSBY ENGLISH SCROB?
DOES AMERICAN ENGLISH SHACK SHANTY COME FROM ONE OR MORE UTO
ENGLISH STAR CHAMBER HAS NO JEWISH CONNECTION 571573
THE SOLELY SOUTHEASTERN? YIDDISH CLOTH NAME TANIKLOT AND
A FEW ENGLISH WORDS SOMETIMES MISATTRIBUTED TO YIDDISH FINAGLE
ETYMOLOGICAL AND SOCIOLINGUISTIC NOTES OF CZECH AND JEWISH OR POSSIBLE
ON THE PROBABLE KENAANIC ORIGIN OF EASTERN YIDDISH ZEYDE GRANDFATHER
NINE CRITERIA FOR ASSESSING THE LIKELIHOOD OF YIDDISH INFLUENCE
ENGLISH PAPARAZZO ITALIAN PAPARAZZO COMMONIZATION OF THE LABEL
NEW YORK CITY ENGLISH PARKY PARKKEEPER IS PROBABLY A SPONTANEOUS
AN IMMEDIATE OR NONIMMEDIATE JEWISH CONNECTION FOR DUTCH POEHA
MEXICAN SPANISH SARAPE
AN AMERICAN ENGLISH GRAPE AND WINE NAME OF IMMEDIATE
NOKH A POR DUGMES FUN DER YIDISHER HASHPOE AF IVRIT 709715
SOME MORE ISRAELI HEBREW ITEMS OF GERMAN ORIGIN
DESPITE POPULAR BELIEF THE NAME FAGIN
American English Ashkenazic English Ashkenazic family name Ashkenazim attested bistro bopkes British English Brou citation coined crypto-Jews Czech David derived Dickens Dickens’s Dutch earliest known East Ashkenazic Eastern Ashkenazic Eastern Yiddish English word entry etymologists etymology etymon evidence example fact Fagin female given name Finnish footnote French Gold hooker Israeli Hebrew Italian Jewish Language Jewish Language Review Jews jitney Judezmo Kenaanic least letter lexeme literally meaning Mexican Spanish Mexico Molotov cocktail Molotovin Nahuatl non-Jewish non-Jews Northeastern Yiddish noun Oliver Twist Oxford English Dictionary paparazzi pastrami phonological plural Polish possible present article presumably probably problematic word pronunciation quotation referring reflex romanization Rumanian Russian sarape semantic serape sheva shmok slang slangism Spanish word spelling Spuyten Duyvil suggestion syllable Tarascan translation Turkish unseen variants varieties verb vowel Vulgar Latin Webster’s Yiddish female given Yiddish influence Yiddish origin Yiddish word Yiddish-speakers York City zarape zeyde Zierfandler zinfandel