Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting: Outlooks on Empirical Research
Sonja Tirkkonen-Condit, Riitta Jääskeläinen
John Benjamins Publishing, Jan 1, 2000 - Traduction - Recherche - Méthodologie - Congrès - 176 pages
This volume brings together cognitive psychologists, interpreting scholars and translation researchers, who look at the process phenomena involved in translation and interpreting (T/I) from various linguistic vantage points.The focus is on methodology and the problems that loom large in a multidisciplinary discipline. The authors include Annette de Groot, Juliane House, Kirsten Malmkjaer and Miriam Shlesinger.The topics discussed range from simultaneous interpreting, subtitling, translating in pairs, the sub-skills involved in T/I, to expertise and management issues.Three major challenges emerge from T/I process research as it is portrayed in this book: - How to maintain a clear vision of the object of study?- How to ensure methodological sobriety?- How to transfer the emerging knowledge of expertise to translation pedagogy?
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
How can we know what really happens?
The Interpreters Comments in Interpreting Situations
The Use of Retrospection in Research on Simultaneous Interpreting
A Complexskill Approach to Translation and Interpreting
Methodology How to glean information from data?
Focuson Methodology in Thinkaloud Studies on Translating
Is Cognitive Linguistics of any Use for LiteraryTranslation?
Thinkingaloud Protocol Interview Text Analysis
What Do Real Translators Do? Developing the Use of TAPs from Professional Translators
Other editions - View all
aloud analysis approach attention automatic cognitive load cognitive processes cognitive psychology component comprehension conference interpreting conversation analysis dialogue discipline discourse discussion ecological validity elicit Endorse English Ericsson and Simon evaluation example experimental expertise fact Faerch Finnish focus Fraser Gerver Gile girl grammar grammatical tenses Hey Jude input introspective investigation involved Jääskeläinen John Benjamins joint translating lexeme lexical linguistic topics Matrat meaning memory method methodological monitoring novices particular PELASTUS performance polysemy potential process research processes of translation processing phenomena production professional translators reference relevant retrospective Savonlinna Séguinot semantic sentence Shlesinger simultaneous interpreting skills source text specific subjects subtitles TAP studies target text Tent.Sol tentative solution textual theory think-aloud protocols thinking-aloud Tirkkonen-Condit translation and interpreting translation process translation strategies Translation Studies translation task translational aids translator's uncertainty management uncertainty phenomena University of Joensuu verbal reports verbalisations word