Targeting the Source Text: A Coursebook in English for Translator Trainees
Publicacions de la Universitat Jaume I, 2004 - Language Arts & Disciplines - 136 pages
Despite the evident need that the translatings be experts in the use of its tongues of work, has themselves written very little on the question of how the apprentices of translating can come they possess the specific control of the tongues that need for the exercise of the profession.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Guide to Practice Units
Using Reference Works
Applying Background Knowledge to Text Interpretation
Grappling with Grammar
Question of Style
Cohesion and Coherence
Other editions - View all
activity adjective Admission advertisements American awareness background knowledge beginning YES bilingual dictionaries biological psychiatry Black Hills Blikk British Calques Campbell's Soup classroom communicative concepts context conventions Correct course CRYSTAL CAVE culture definitions develop students dialects discussion English/Spanish example expository expression fact False function genre Goals grammatical Hatim and Mason headline imperative implicature included Incorrect intertextual reference Juan Pardo Killingbeck Language Information Guide legs lexical linguistic Madonna Mistake one's organization Original source park phrase polygamy practice pronouns provide students Rapid City reader reading recipes reflect Saxon genitive schemata sentence sexism skimming and scanning SOLUTIONS source of text source text specific speech acts story structure Student's Manual suggestions Suharto Summary Taboo target TASK teacher text 9 text interpretation text linguistics text types textual Theoretical notions tongue Translator Trainees type and subtype typical U.S. Postal Service understand verb victim Vox vodka women words Worksheet 9