Teaching Translation from Spanish to English: Worlds Beyond Words

Front Cover
University of Ottawa Press, 1996 - Education - 256 pages
2 Reviews

While many professional translators believe the ability to translate is a gift that one either has or does not have, Allison Beeby Lonsdale questions this view. In her innovative book, she demonstrates how teachers can guide their students by showing them how insights from communication theory, discourse analysis, pragmatics, and semiotics illuminate the translation process.

Challenging long-held assumptions, she establishes a fascinating framework on which to base the structure of a professional prose-translation class. Her original contributions to the question of directionatliy and to the specific strategies of tranlsating are applicable to not only the teaching of translation from Spanish to English, but to other teaching situations and to other pairs of languages as well. She also reviews the latest attempts in translation theory to define and contextualize ideal translator competence, student translator competence, and general translation strategies.

Beeby Lonsdale completes her book by applying her conclusions to selecting and organizing the content of teaching translation from Spanish to English. She illustrates one or more of the basic translation principles through 29 teaching units, which are prefaced by objectives, tasks, and commentaries for the teacher, and through 48 task sheets, which show how to present the material to students.


What people are saying - Write a review

User Review - Flag as inappropriate

it is good but it teachins nothing about spanish at a all so no i dont like

User Review - Flag as inappropriate


Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 77 - Consider for instance some comfortable English professor defending Russian totalitarianism. He cannot say outright, "I believe in killing off your opponents when you can get good results by doing so." Probably, therefore, he will say something like this: "While freely conceding that the Soviet regime exhibits certain features which the humanitarian may be inclined to deplore, we must, I think, agree that a certain curtailment of the right to political opposition is an unavoidable concomitant of transitional...
Page 4 - Therefore is the name of it called Babel ; because the Lord did there confound the language of all the earth : and from thence did the Lord scatter them abroad upon the face of the earth.
Page 24 - Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message...
Page 34 - I may have the gift of inspired preaching; I may have all knowledge and understand all secrets; I may have all the faith needed to move mountains — but if I have no love, I am nothing.
Page 230 - Ahora bien: esta realidad es la que el observador percibe desde el lugar que ocupa; por tanto, una realidad relativa. Pero como esta realidad relativa, en el supuesto que hemos tomado, es la única que hay, resultará, a la vez que relativa, la realidad verdadera, o, lo que es igual, la realidad absoluta. Relativismo aquí no se opone a absolutismo; al contrario, se funde con éste, y lejos de sugerir un defecto de nuestro conocimiento, le otorga una validez absoluta.
Page 34 - Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass or a tinkling cymbal. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge; and though I have all faith so that I could move mountains, and have not charity, I am nothing.
Page 34 - Si hablando lenguas de hombres y de ángeles no tengo caridad, soy como bronce que suena o címbalo que retiñe. Y si teniendo el don de profecía y conociendo todos los misterios y toda la ciencia y tanta fe que trasladase los montes, si no tengo caridad, no soy nada.
Page 228 - Space and time are now dynamic quantities: when a body moves, or a force acts, it affects the curvature of space and time — and in turn the structure of space-time affects the way in which bodies move and forces act.
Page 78 - While freely conceding that the Soviet regime exhibits certain features which the humanitarian may be inclined to deplore, we must, I think, agree that a certain curtailment of the right to political opposition is an unavoidable concomitant of transitional periods, and that the rigors which the Russian people have been called upon to undergo have been amply justified in the sphere of concrete achievement.
Page 208 - Britain ; and that the King's Majesty, by and with the Advice and Consent of the Lords Spiritual and Temporal, and Commons of Great Britain, in Parliament assembled, had, hath, and of right ought to have, full Power and Authority to make Laws and Statutes of sufficient Force and Validity to bind the Colonies and People of America, Subjects of the Crown of Great Britain, in all cases whatsoever.

Bibliographic information