Textual Translation and Live Translation: The Total Experience of Nonverbal Communication in Literature, Theater and Cinema

Front Cover
John Benjamins Publishing, 2008 - Language Arts & Disciplines - 365 pages
0 Reviews
After the many interdisciplinary perspectives on nonverbal communication offered by the author in his previous seven John Benjamins books, which have generated a wide range of scholarly applications, the present monograph is dominated by a very broad concept of translation. This treatment of translation includes theater and cinema (enriching our intellectual-sensorial experience of both 'reading act' and 'viewing act') and offers among other topics: sensorial-intellectual-emotional pre- and post-reading interactions with books; mute or audible 'oralization' of texts; the translator's linguistic and nonverbal-cultural fluency and implicit textual paralanguage and kinesics; translating functions of pictorial illustrations; the blind's text and film perception; the foreign reader's cultural background and circumstances; theater and cinema spectators' total sensory-intellectual experience of plays and films beyond staging or projection; the multiple interrelationships between cinema and theater performers, spectators and their environments, of special interest to all those involved in the theater; and the translator's challenging textual perception of sounds and movements. Over 800 literary quotations, and two virtually exhaustive English inventories of sound- and movement-denoting words with many examples, offer serious students of translation, language or literature a rich reference and drill source.

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.


1 The reading act 1 Personal and environmental aspects of our sensoryintellectual interaction with
2 The reading act 2 The verbal and nonverbal components in the translated text and the readers ora
Vision creationrecreation and the relationship writertranslatorreader
4 From reading act to viewing act The translating nature of pictorial illustrations and of theater a
5 The viewinglistening act in the theater and the cinema Translation and recreation from text to pe
6 The sounds of paralanguage in translation Our voices between cultures in the novel the theater an
7 The sounds beyond language and paralanguage in the novel the theater and the cinema Evocation and
8 Translating kinesics Spatial and temporal perspectives in the novel the theater and the cinema
Appendix 2 An English inventory of movementdenoting words
List of illustrations
Scientific references
Literary references
Films cited
Index of literary authors and works cited
Name index
Subject index

Appendix 1 An English inventory of sounddenoting words

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information