Alturas de Macchu Picchu
""The most important poet of the twentieth century-in any language."-Gabriel Garcia Marquez. 'The Heights of Macchu Picchu' is a poem of ascension. In its final passages, Neruda's poetry jumps from a personal hope to a global one; from a poetry dealing with the poet's heart to a poetry centered on humanity's struggles."-BBC "The Heights of Machu Picchu" has been called Pablo Neruda's greatest contribution to poetry-a search for the "indestructible, imperishable life" in all things. Inspired by his journey to the ancient ruins, Neruda calls the lost Incan civilization to "rise up and be born," and also empowers the people of his time. This new translation by poet Tomás Q. Morín includes an introduction by Morín and Neruda's Spanish original.I stare at the clothes and hands, the carvings of water in a sonorous hollow, the wall rubbed smooth by the touch of a face that with my eyes gazed at the earthly lights, that with my hands oiled the vanished planks: because everything, clothes, skin, dishes, words, wine, breads, went away, fell to the earth. Pablo Neruda (1904-73), one of the world's most beloved poets, was also a diplomat and member of the Chilean Senate. In 1970 he was appointed as Chile's ambassador to France; in 1971 he was awarded the Nobel Prize in Literature. Tomás Q. Morín is a poet and translator and teaches at Texas State University."--
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
agua águila altas alto altura amor ancha andina árbol arcilla arrecife áspero autumn black cup blood boca buried Burnt Norton campana cayó Chile ciego citadel ciudad como un Cordillera cuchillos cuerpos Cuzco death dedos déjame dormidos eagle earth el oro empty encadenado enterrada espuma estambres estuvo everlasting rose fingers flor fondo frío fué guanacos hairshirt hambre hand Heights of Macchu herida hijo hojas hombre human Inca Juan la piedra lágrimas lámpara luna Macchu Picchu maize manantiales mankind mano máscaras mil años morada muerte muro negra Neruda niebla nieve noche olas otoño palabras paso pecho pequeña perdidas pétalo piedra Pisac pobre poem poet poetry pollen polvo profunda Quiin racha relámpago Residencia roca sangre Serpiente silence silencio sino stamens stone Sube sumergida Surrealists symbol Tarn temblando Temuco tiempo tierra través trueno Urubamba vacía vacío Veinte poemas Vendaval vestiduras vida viento volverás wind