The Old English Boethius: With Verse Prologues and Epilogues Associated with King AlfredThe Old English Boethius boldly refashions in Anglo-Saxon guise a great literary monument of the late-antique world, The Consolation of Philosophy. Condemned to death for treason around 525 ce, the Roman scholar Boethius turned to philosophy to transform his personal distress into a powerful meditation on fate, free will, and the human capacity for virtue in a flawed, fallen world. Boethius's Latin dialogues found a receptive audience in Anglo-Saxon England, where they were translated into Old English some time around 900. The translator (traditionally identified with King Alfred) freely adapts the Latin for a new audience: the Roman Fabricius, for example, becomes the Germanic weapon-smith Weland. The translation replicates Boethius’s alternation of prose and verse—only in this case Old English prose alternates with alliterative verse. |
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Inhalt
Verse Prologues and Epilogues | 403 |
Note on the Texts | 417 |
Notes to the Texts | 419 |
Notes to the Translations | 425 |
443 | |
449 | |