Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
action Alon appear Ariel bear bring character comes common considered daughter Duke Enter excellence eyes fair father faults fear follow French give given grace hand hast hath hear heart honour hope I'll island Italy JOHNSON Julia kind king lady language Laun learning leave letter live look lord lose madam manner master mean Milan mind Mira mistress monster nature never observed performance perhaps play poet pray present Prospero Proteus reason rest SCENE seems sense servant Shakspeare shew signifies Silvia sometimes speak Speed spirit stand strange sweet tell thee thing thou thought Thurio Trin true truth unto Valentine writers
Сторінка 80 - gainst my fury • Do I take part : the rarer action is In virtue than in vengeance : they being penitent, The sole drift of my purpose doth extend Not a frown further : Go, release them, Ariel ; My charms I'll break, their senses I'll restore, • And they shall be themselves.
Сторінка lxiii - The truth is, that the spectators are always in their senses, and know, from the first act to the last, that the stage is only a stage, and that the players are only players.
Сторінка xvii - The sixth age shifts Into the lean and slipper'd pantaloon, With spectacles on nose and pouch on side, His youthful hose well sav'd, a world too wide For his shrunk shank ; and his big manly voice, Turning again toward childish treble, pipes And whistles in his sound.
Сторінка cx - He was the man who of all modern, and perhaps ancient poets, had the largest and most comprehensive soul. All the images of nature were still present to him, and he drew them not laboriously, but luckily: when he describes anything, you more than see it, you feel it too.
Сторінка 181 - That all our swains commend her ? Holy, fair and wise is she ; The heaven such grace did lend her That she might admired be. Is she kind as she is fair ? for beauty lives with kindness : Love doth to her eyes repair, To help him of his blindness ; And, being help'd, inhabits there. Then to Silvia let us sing, That Silvia is excelling ; She excels each mortal thing Upon the dull earth dwelling ; To her let us garlands bring.
Сторінка xxix - IN the name of God, Amen. I William Shakspeare, of Stratford-upon-Avon, in the county of Warwick, gent, in perfect health and memory (God be praised), do make and ordain this my last will and testament in manner and form following ; that is to say : First, I commend my soul into the hands of God my Creator, hoping, and assuredly believing, through the only merits of Jesus Christ my Saviour, to be made partaker of life everlasting ; and my body to the earth whereof it is made.
Сторінка 74 - You do look, my son, in a mov'd sort, As if you were dismay'd : be cheerful, sir. Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air : And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack...
Сторінка 125 - I have no other but a woman's reason : I think him so, because I think him so.
Сторінка 38 - All things in common nature should produce Without sweat or endeavour : treason, felony, Sword, pike, knife, gun, or need of any engine, Would I not have ; but nature should bring forth, Of its own kind, all foison, all abundance, To feed my innocent people.