The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training
Multilingual Matters, Jan 1, 2002 - Language Arts & Disciplines - 95 pages
It has been widely recognised that an in-depth textual analysis of a source text is relevant for translation. This book discusses the role of Discourse Analysis for translation and translator training. One particular model of discourse analysis is presented in detail, and its application in the context of translator training is critically examined.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Discourse Analysis as Part of Translator Training Does
The Deficiencies of Skopos Theory A Response
addressee Amsterdam and Philadelphia analysis for translation Anna Trosborg aspects Aston Aston University Benjamins Beverly Adab Carmen Rosa Caldas-Coulthard Christina Schaffner cohesion communicative functions concepts context course culture culture-specific Danish defined discourse analysis discussion Economist elements equivalence euro example expressions extratextual focus framework genre analysis Gricean maxims ideational instrumental translation interpersonal intertextuality knowledge Kremlinologists language Leonid Brezhnev lexical linguistic Margaret Rogers means metaphor Michael Heseltine Neubert Nord Paddy Ashdown Palma Zlateva paper participants particular Peter Newmark phatic poetic function Politiken pragmatic prime minister programme purpose reader realised reference reflect relation relevant Rodica Dimitriu Rubicon semantic seminar sender situation skopos theory social specific speech acts ST analysis structure Sue Wright taxonomy teach text analysis text linguistics text type text-type textual analysis theme tion Tony Blair trans translation process translation strategy Translation Studies translation theory translator training Trosborg's model TT skopos understanding words