The Song of Roland: Translated Into English Verse
Arthur Sanders Way (1847-1930) was a prominent classical scholar and translator. Originally published in 1913, this book contains Way's English translation of medieval French heroic poem The Song of Roland. The text also contains an introduction written by Way. This book will be of value to anyone with an interest in French literature, translation and epic poetry.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
afar anguish answered Archbishop Archbishop Turpin array Baligant barons battle beard behold Blancandrin blow body buckler champion charger Charlemagne Charles cometh comrade Count Roland cried dead death doth Duke Durendal earth Emir Emperor exceeding fair fair lord feet felon ﬁeld ﬁerce ﬁght ﬁnd ﬁrst ﬂame ﬂashed ﬂeeing ﬂight ﬂowers Frank host Frank lords Frankish Franks fray Ganelon Gascony God’s gold goodly hand hath hauberk head heard heart helmet hero host King Marsila knight knightly lance land of Spain liege-lord lord mighty Montjoy Naimes neath nephew never noble o’er Olifant Oliver onward paynim Pinabel rearguard ride rideth Roncesval saddle saith Saracen Saragossa shalt thou shattered shield shouted side slain smite Song of Roland sore sorrow spake spear spurs squadrons steed steel straightway surety sweet France sword Tedbald thereof thine thou hast thousand traitor Turpin twain Twelve Peers vassal voice war-glaive war-horse war-host warriors