The Works of Shakespeare: Collated with the Oldest Copies, and Corrected, Svazek 3C. Bathurst, 1773 |
Další vydání - Zobrazit všechny
The Works of Shakespeare ...: Collated with the Oldest Copies, and Corrected ... William Shakespeare Náhled není k dispozici. - 2015 |
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
againſt anſwer Antigonus Antipholis beft blood Bohemia call'd Camillo Conft Count defire doft doth Dromio Duke elfe Enter Exeunt Exit eyes fafe faid father Faulc Faulconbridge feems fenfe fent ferve fhall fhew fhould fifter fince firft fome fool foul fpeak France ftand ftill ftir ftrange fuch fure fwear fweet gentleman give hand hath heart heav'n himſelf honour houfe houſe huſband i'th Illyria John kifs King King John knave Lady Lord Madam mafter Malvolio Melun miſtreſs moft moſt muft muſt myſelf o'th paffage pleaſe pray prefent Prince purpoſe reafon ſay SCENE changes ſhall ſhe Shep Sicilia Sir Andrew Ague-cheek Sir Toby ſpeak tell thee thefe there's theſe thine thofe thoſe thou art thouſand whofe wife worfe yourſelf
Oblíbené pasáže
Strana 103 - If music be the food of love, play on ; Give me excess of it, that, surfeiting, The appetite may sicken, and so die. That strain again ! it had a dying fall : O ! it came o'er my ear like the sweet sound That breathes upon a bank of violets, Stealing and giving odour.
Strana 394 - Grief fills the room up of my absent child, Lies in his bed, walks up and down with me, Puts on his pretty looks, repeats his words, Remembers me of all his gracious parts, Stuffs out his vacant garments with his form 5 Then have I reason to be fond of grief.
Strana 258 - Skulking in corners ? wishing clocks more swift ? Hours, minutes ? noon, midnight ? and all eyes blind With the pin and web,' but theirs, theirs only, That would unseen be wicked ? is this nothing ? Why, then the world, and all that's in't, is nothing; The covering sky is nothing ; Bohemia nothing; My wife is nothing; nor nothing have these nothings, If this be nothing.
Strana 142 - element,' but the word is over-worn. \Exit. Vio. This fellow is wise enough to play the fool ; And to do that well craves a kind of wit : He must observe their mood on whom he jests, The quality of persons, and the time, And, like the haggard, check at every feather That comes before his eye.