Traducción alemán-español: aprendizaje activo de destrezas básicas

Front Cover
Publicacions de la Universitat Jaume I, 2005 - Language Arts & Disciplines - 321 pages
1 Review
Mediante una amplia variedad de actividades organizadas por objetivos de aprendizaje, la autora pretende facilitar al lector-aprendiz la adquisición de habilidades indispensables para abordar la traducción alemán-español. Con esta concepción didáctica se presenta un volumen paralelo con información sobre el desarrollo de las actividades, permitiendo el aprovechamiento del libro de manera autodidacta y fuera de contextos reglados
 

What people are saying - Write a review

User Review - Flag as inappropriate

Como traductor de aleman, me sirve este libro, aunque es un poco antiguo (del 2005), estoy convencido de que se puede usar en la enseñanza o que incluso un traductor como yo (http://traduccion-espanol-aleman.net) puede usarlo para mejorar sus técnicas de traducción.

Contents

Prólogo Amparo Hurtado
11
Unidades didácticas sobre aspectos metodológicos y textuales
19
Diferencias en las convenciones tipográficas
171
Elementos de interferencia léxica
189
Elementos de discrepancia morfológica
213
Diferencias en los mecanismos de sintaxis coherencia y cohesión
225
Convenciones tipográficas
243
Léxico
249
Gramática
257
Coherencia y cohesión
269
Alemán
283
Alemánespañol
295
Español
301
Copyright

Common terms and phrases