Translating China

Front Cover
Xuanmin Luo, Yuanjian He
Multilingual Matters, Nov 25, 2009 - Language Arts & Disciplines - 256 pages
0 Reviews

Translation has been instrumental in opening the door between China and the rest of the world from ancient times to the present day, and has helped facilitate cultural exchange and the sharing of knowledge. This book makes and important contribution to the study of translation into and from Chinese. A wide range of topics are covered, such as Chinese canonization of Buddhism, Chinese cultural identity and authenticity in translation, Chinese poetry, opera, politics and ideology in translation, and the individual contributions made by translators to modernity and globalisation. The analyses and arguments offered by the authors make this book a must read for anyone interested in translation from a Chinese perspective.


What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.


Transformer Sinicized and the Making of Chinese
An Analysis of the Jesuit
The Cultural Politics of Translating Kunqu
Rediscovering Ezra
A Brief Discussion
Translating Modernity Towards Translating China
Authenticity and Foreignizing Translation
A Translation Anthologists Reflections on
Some Reflections

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2009)

Luo Xuanmin is Professor at the Department of Foreign Languages and Literature, and Director of the Center for Translation and Interdisciplinary Studies, Tsinghua University, Beijing. His publications include books, translations and articles in various presses and journals at home and abroad. He is the founding editor of the journal Foreign Languages and Translation, chief editor of Abstracts of Chinese Translation Studies, and is on the advisory/ editorial board for several journals. He was twice Visiting Fellow at Yale‚??s Comparative Literature Department (1995-1995, 2001) and Fulbright Research Scholar at UCLA (2006-2007). He is now Vice President of the Chinese Association of Comparative Studies in English and Chinese (CACSSEC), and Deputy Secretary-General of the Translation Association of China (TAC).

He Yuanjian is Professor at the Department of Translation, the Chinese University of Hong Kong. He is author and co-author of three books on Chinese generative grammar (1996, 2001, 2002) and author and co-author of more than 40 research papers published on translation studies, language typology, and Chinese linguistics

Bibliographic information