Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures
Recounting the personal experiences of 12 bilingual Australians, this immensely moving collection of stories shows how immersion in two overlapping cultures affects one's perspectives on the world and relationships with other people. Including contributions from Kim Scott and Eva Sallis, these stories?childhood recollections, migrant experiences, journeys of self-discovery, and accounts of feeling culturally torn or undefined?demonstrate the intrinsic links between language, culture, and identity.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Aboriginal academic Anglo culture Anglo English Anglo-Australian Anna Wierzbicka Arabic asked Australian English Australian National University bilingual Canberra Cantonese child Chinese Clyne concept conversation cross-cultural cultural scripts daughter emotional English words Eva Hoffman Eva Sallis example experience express father feel felt Fiji Fiji-Hindi Fijian formal friends German guage Hindi Hindustani identity Indian Indigenous Indo-Fijian interaction Joanna knew Korean culture language and culture learning linguistic listening living in Australia Mandarin means Michael Clyne migrant monolingual mother tongue multicultural never Noongar language norms one's Pacific pamiqtka parents personal autonomy perspective phrases Poland Polish language polite Portugal Portuguese realised reflects relationship remember Russian seemed sense Shanghai Shanghainese Singapore social someone songs sound speak speakers speech spoke stories talk teacher thank things thought translation understand University values writing